El personal de justicia de la EULEX trabajaba en todos los tribunales de todas las instancias de Kosovo. | UN | واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات. |
Se han puesto a disposición de la EULEX espacios de oficina que la UNMIK ya no necesita. | UN | كما يجري في الوقت الراهن إتاحة أماكن العمل التي لم تعد بعثة الأمم المتحدة بحاجة إليه لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
El Centro de Situación de la UNMIK se reunió diariamente con el Centro de Situación de la EULEX. | UN | واجتمع مركز الحالة التابع للبعثة يوميا مع مركز الحالة التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
La investigación se ha confiado al Grupo Especial de Tareas de Investigación de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX). | UN | وأوكلَ هذا التحقيق إلى فرقة العمل الخاصة للتحقيق التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron su labor en varias causas relacionadas con el delito organizado y los crímenes de guerra. | UN | وركز المدعون العامون والمحققون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عملهم على عدد من قضايا الجريمة المنظمة وجرائم الحرب. |
Al igual que antes, las unidades de policía constituidas de la EULEX permanecieron preparadas como equipo de respuesta secundaria en caso de disturbios, pero la situación fue, por lo general, estable y no se registraron brotes de agitación graves. | UN | وكما كان الحال من قبل، ظلت وحدات الشرطة المشكلة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للعمل كوحدة تدخل احتياطي في حالة حدوث اضطرابات؛ ولكن الحالة كانت مستقرة عموما ولم تحدث قلاقل خطيرة. |
Los equipos de magistrados de la EULEX en los tribunales de distrito esperan dar por concluidas las causas recibidas en un futuro próximo. | UN | وتتوقع أفرقة القضاة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي على مستوى المحاكم المحلية أن تنجز في المستقبل القريب القضايا التي أحيلت إليها. |
Magistrados y fiscales de la EULEX se han ocupado de algunas de las causas más urgentes. | UN | ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا. |
Un magistrado de la EULEX supervisa la labor de la sala. | UN | ويرصد قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي عمل الفريق. |
Dos vehículos de la EULEX sufrieron daños leves por las piedras que lanzaron los manifestantes. | UN | وأُصيبت مركبتان تابعتان لبعثة الاتحاد الأوروبي بتلفيات بسيطة من جراء إلقاء المحتجين للأحجار عليها. |
En la noche del 24 al 25 de junio, un grupo de desconocidos dañó 10 vehículos de la EULEX. | UN | وخلال ليلة 24 و 25 حزيران/يونيه، ألحق أفراد مجهولون أضرارا بعشر مركبات تابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
El 4 de marzo se inició un juicio penal presidido por magistrados de la EULEX en el juzgado de Mitrovica Norte. | UN | 9 - وفي 4 آذار/مارس، بدأت في محكمة شمال متروفيتشا محاكمة جنائية برئاسة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Estaban presentes la policía local y unidades policiales de la EULEX. | UN | كانت الشرطة المحلية حاضرة، وكذا وحدات الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
La investigación se halla bajo la supervisión de un fiscal de la EULEX. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف أحد أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
La KFOR realizó operaciones en calidad de equipo de respuesta terciario en Kosovo septentrional en apoyo de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) y la policía de Kosovo. | UN | وقد نفذت قوة كوسوفو عمليات بوصفها مستجيباً ثالثاً في شمال كوسوفو دعماً منها لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وشرطة كوسوفو. |
Serbia debe permitir que la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho (EULEX) realice su labor en todo Kosovo y elimine los mecanismos paralelos del norte. | UN | وأضاف أنه يجب على صربيا أن تسمح لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بالعمل في كل أنحاء كوسوفو وإلغاء الآليات الموازية المنفصلة الموجودة في الشمال. |
Utilización de los centros médicos de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo y otras instalaciones médicas de la zona de la Misión para proporcionar asistencia médica al personal de la UNMIK | UN | استخدام المرافق الطبية التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وغيرها من المرافق الموجودة في نطاق البعثة لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة |
Fondo Fiduciario de la CEE para la Misión de la UE de asistencia fronteriza a Moldova y Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة على الحدود في مولدوفا وأوكرانيا |
Rumania apoya la declaración formulada por el jefe interino de la delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد رومانيا البيان الذي أدلى به الرئيس بالنيابة لبعثة الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة. |
Estas compañías radican fuera del país, y cuando se requiera que participen en la operación, lo harán bajo el mando del batallón multinacional y dentro de la estructura general de la EUFOR. | UN | وتتمركز هذه السرايا خارج البلد وإذا ما استُنفرت عمِلت تحت قيادة وسيطرة الكتيبة المتعددة الجنسيات ضمن الهيكل العام لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Los registros y las detenciones fueron autorizados por un juez de instrucción de la EULEX y apoyados por el Ministerio del Interior y la policía de Kosovo. | UN | وقد أذِن بعمليات التفتيش والاعتقال تلك قاضي تحقيق تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي وأيدتها وزارة الداخلية وشرطة كوسوفو. |
Desde el 9 de diciembre, la Oficina sobre Personas Desaparecidas y Medicina Forense de la EULEX ha efectuado 26 exhumaciones de restos pertenecientes a 21 personas. | UN | ومنذ 9 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المكتب المعني بالمفقودين والتحقيقات الشرعية التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي 26 عملية لاستخراج 21 رفات. |
Los fiscales de la EULEX también se han reunido con el Senador Marty a fin de debatir sus conclusiones. | UN | واجتمع أعضاء النيابة العامة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بعضو مجلس الشيوخ مارتي لمناقشة النتائج التي خلص إليها. |