Mi mujer me dijo que para algunas personas es dificil... muchas personas... entenderme. | Open Subtitles | فتاتي تخبرني , انه من يصعب لبعض الناس اغلب الناس .. |
algunas personas son autos o herramientas. Para mí son suministros de enfermería | Open Subtitles | لبعض الناس هي سيارات وأجهزة بالنسبة لي هي امدادات التمريض |
He hablado con algunas personas de marketing que quieren convertirla en una aplicación. | Open Subtitles | لقد تحدثت لبعض الناس التسويق الذين يريدون تفعل ذلك باعتبارها التطبيق. |
Ultimamente la relación entre la UNCTAD y la OMC ha sido, para algunos, un interrogante. | UN | ولقد كانت العلاقة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية موضع تساؤل بالنسبة لبعض الناس في اﻵونة اﻷخيرة. |
En algunas circunstancias, lo que es inalienable para algunos seres humanos, a otros se les niega. | UN | وفي بعض الظروف، فإن الحقوق غير القابلة للتصرف لبعض الناس يحرم منها آخرون في نفس الوقت. |
El concepto de democracia no está bien entendido porque para algunas personas la democracia significa libertinaje, libertad total e, incluso, anarquía. | UN | فمفهوم الديمقراطية لا يفهم على النحو المناسب ﻷن الديمقراطية بالنسبة لبعض الناس تعني الانحراف والحرية المطلقة، بل الفوضى. |
Es indudable que la mundialización ha proporcionado a algunas personas y algunos países oportunidades que eran inconcebibles hace 30 años. | UN | وأتاحت العولمة، بالفعل، لبعض الناس وبعض البلدان فرصاً لم يكن يُحلم بها قبل ثلاثة عقود. |
La paz está sentando las bases de la estabilidad y para algunas personas están surgiendo oportunidades, de mejorar la situación económica. | UN | فالسلام يؤدي إلى الاستقرار والفرص بدأت تسنح لبعض الناس لتحسين وضعهم الاقتصادي. |
El tiempo tiene más importancia para algunas personas que para otras. | TED | ان الوقت يعني اكثر لبعض الناس عن البعض الآخر |
Creo que sera un alivio para algunas personas y una desilusion para otras saber que hoy no voy a hablar sobre vaginas. | TED | أعتقد أنها ستكون معيناً لبعض الناس وخيبة أمل لآخرين لن أتحدث لكم عن المهابل اليوم |
La reacción inmediata de algunas personas a esta idea es considerarla o estúpida o incluso peligrosa. | TED | حسنا، الآن رد الفعل الأولي لبعض الناس على هذه الفكرة إما إنها أفلاطونية أو خطرة. |
Sé que va a ser más complicado para algunas personas que otros. | TED | أعلمُ بأن الأمر سيكون أكثر تعقيدًا لبعض الناس أكثر من غيرهم. |
Recompensamos la confianza de algunas personas y castigamos la confianza de otras, mientras que muchísimas personas andan por la vida sin sentir la más mínima confianza. | TED | فنحن نمح الثقة لبعض الناس ونعاقب بها البعض الآخر في حين أن الكثير منهم يتجولون بشكل يومي دون التحلى بها |
Para algunas personas, este cambio de conciencia es lo más importante y se sitúa entre las experiencias más importantes de sus vidas. | TED | لبعض الناس هذه التحول في الوعي هو الأكثر أهمية ومن بين أهم تجارب حياتهم. |
A algunas personas, enviamos un SMS como si viniera de sus hijos. | TED | أرسلنا رسائل نصية لبعض الناس وكأنها ترسل من أطفالهم. |
La educación, el aspecto principal del empoderamiento es, para algunos, más accesible. | UN | والتعليم، مفتاح الاقتدار، متاح أكثر لبعض الناس. |
No es bueno para algunos vivir tanto. | Open Subtitles | حسنا ، ليس من الجيد لبعض الناس أن تعيش طويلا. |
Los peligros del mundo de los muertos pueden ser adictivos para algunos. | Open Subtitles | والخطر .الخطر من العالم السفلي يمكن أن يكون إدماناً لبعض الناس |
para algunos, el dinero es una película extranjera sin subtítulos. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس المال هوفلم أجنبي بدون ترجمة |
No es para todos. a algunos, bueno, digamos que saca lo peor de ellos. | Open Subtitles | هذا ليس للجميع، بالنسبة لبعض الناس لنقُل أن التحوُّل يظهر أسوأ سماتهم. |
Últimamente, ha habido una tendencia de cierta gente de ver al cristianismo y a todas las otras religiones como el mal y a Satán como el libertador, el que podría llevarles realmente a la poderosa senda que deberían seguir. | Open Subtitles | في الآونة الأخيرة، كان هناك ميل لبعض الناس لمعرفة المسيحية وجميع الأديان الأخرى كما الشر والشيطان كما المحرر، |