"لبلدان نامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de países en desarrollo
        
    • a países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • a otros países en desarrollo
        
    • países en desarrollo de
        
    • para otros países en desarrollo
        
    • para países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo
        
    • de otros países en desarrollo
        
    • países en desarrollo y
        
    • países en desarrollo han
        
    • varios países en desarrollo
        
    El Gobierno noruego reconoce y valora especialmente el hecho de que muchos gobiernos de países en desarrollo hayan elaborado planes nacionales de acción para los niños y los estén aplicando con éxito. UN وتعترف الحكومة النرويجية بأن حكومات عديدة لبلدان نامية أعدت وتنفذ بنجاح خطط عمل وطنية لﻷطفال.
    En ellos participaron casi 300 delegados de las misiones permanentes de países en desarrollo, en transición y desarrollados. UN وشارك في دورات عام 2010 نحو 300 مندوب من البعثات الدائمة لبلدان نامية وأخرى تمر بمرحلة انتقالية وأخرى متقدمة.
    Además, el costo de algunas actividades de fomento de la capacidad representaba un obstáculo para la participación de personas de países en desarrollo. UN أضف إلى ذلك أنَّ تكاليف بعض برامج بناء القدرات تمثل صعوبة بالنسبة لمشاركة الأشخاص المنتمين لبلدان نامية.
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Como lo ha sostenido la República de Moldova muchas veces en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General, deberían asignarse nuevos puestos permanentes a países desarrollados como Alemania y el Japón, así como también, a su debido tiempo, a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تمنح مقاعد جديدة دائمة لبلدان متقدمة النمو كألمانيا واليابان، كما دعت إلى ذلك جمهورية مولدوفا عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية العامة، وربما لبلدان نامية أيضا.
    Además, el número de asientos de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad debería ampliarse para dar oportunidades a otros países en desarrollo de participar en sus labores. UN وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس.
    En ellos participaron alrededor de 200 delegados de las misiones permanentes de países en desarrollo, países en transición y países desarrollados. UN وشارك في دورات الفصلين قرابة 200 مندوب من البعثـات الدائمـة لبلدان نامية وانتقاليـة ومتقدمة.
    Varios gobiernos, tanto de países en desarrollo como de países industrializados, han formulado estrategias y planes concretos relativos a la situación de estos niños y se han definido objetivos nacionales y regionales. UN وقد وضعت عدة حكومات لبلدان نامية وبلدان مصنعة على السواء استراتيجيات وخططا محددة بشأن أوضاع أولئك اﻷطفال، وتم تحديد أهداف وطنية وأهداف خاصة بكل منطقة.
    Se daban casos de países en desarrollo que seguían perdiendo cuota de mercado, tanto en el mercado interior como en los mercados de los países vecinos, a causa de las exportaciones subvencionadas más baratas provenientes de ciertos países desarrollados. UN وكانت ثمة حالات لبلدان نامية ظلت تخسر نصيبها من الأسواق، محلياً وفي البلدان المجاورة على السواء، بسبب الصادرات المعانة الأرخص الآتية من بلدان متقدمة معينة.
    Existen ejemplos de países desarrollados y países en desarrollo que lo utilizan conjuntamente, como el Reino Unido y Sudáfrica, y de países en desarrollo que adoptan el acuerdo conjuntamente, como Kenya y Namibia. UN وتوجد نماذج للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تستخدم هذه المدونة معا، مثل المملكة المتحدة وجنوب أفريقيا، ونماذج لبلدان نامية تدخل في اتفاقات في هذا الصدد معا، مثل كينيا وناميبيا.
    El Director Ejecutivo debería establecer un plan de acción claro para ampliar la diversidad de la fuerza de trabajo en el Cuadro Orgánico, así como entre los consultores, en particular considerando la posibilidad de contratar a más candidatos de países en desarrollo. UN ينبغي أن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إل توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك مجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية.
    La recomendación solicitaba el establecimiento de un plan de acción claro para ampliar la diversidad de la fuerza de trabajo en el Cuadro Orgánico, así como entre los consultores, en particular mediante la evaluación de más candidatos procedentes de países en desarrollo. UN دعت التوصية إلى وضع خطة عمل واضحة ترمي إلى توسيع تنوع القوى العاملة الفنية ومجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية.
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Tres nuevos puestos permanentes deberían corresponder a países en desarrollo de África, Asia y América Latina. Dos puestos permanentes deberían asignarse a países industrializados. [A/50/47, anexo XVII, párr. 8] UN وينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتخصيص مقعدين دائمين جديدين لبلدين صناعيين. [A/50/47، المرفق السابع عشر، الفقرة 8]
    Recomendó que el país siguiera participando en la cooperación internacional relacionada con los derechos humanos y prestando asistencia médica y educativa a países en desarrollo. UN وأوصت كوبا بمواصلة المشاركة في أنشطة التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وبتقديم المساعدة الطبية والتعليمية لبلدان نامية أخرى.
    La elaboración de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad destinados a los países en desarrollo, acordado en Cartagena, será un importante elemento que ayudará a proporcionar una orientación estratégica general. UN ويشكل تطوير خطة استراتيجية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات لبلدان نامية على النحو الذي اتفق عليه في كارتاخينا، يشكل خطوة هامة نحو تأمين اتجاه استراتيجي كامل.
    Túnez y Turquía ofrecieron los servicios de un gran número de expertos a otros países en desarrollo. UN فقد وفرت كل من تركيا وتونس خدمات أداها عدد كبير من الخبراء، لبلدان نامية أخرى.
    Se presenta ahora la oportunidad para muchos países en desarrollo de aumentar su comercio y desarrollo. UN وهناك فرصة متاحة اﻵن لبلدان نامية عديدة لكي تحسن تجارتها وتنميتها.
    También son importantes para otros países en desarrollo en los que el aumento de las oportunidades de participación ciudadana es una cuestión pública y un objetivo oficial. UN وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا.
    Éste podía ser un modelo excelente para países en desarrollo similares. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يشكل نموذجاً ممتازاً لبلدان نامية مماثلة.
    Por lo tanto, no debemos escatimar esfuerzos para garantizar que la última Ronda de Doha sobre desarrollo concluya de manera favorable para los países en desarrollo como Belice. UN ولذلك يجب علينا ألا ندخر جهدا لضمان أن تختتم آخر جولة إنمائية في الدوحة باتفاقات مؤيدة لبلدان نامية مثل بليز.
    De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Esta adición podría ser importante para muchos países en desarrollo y se ajusta al propósito de los tratados internacionales en materia de tributación. UN وقد تكون هذه العبارة الإضافية مهمة بالنسبة لبلدان نامية كثيرة، وهي تتسق مع أهداف معاهدات الضرائب الدولية.
    Gracias a la tecnología espacial, muchos países en desarrollo han podido “saltarse” varias etapas de la revolución industrial y pasar directamente a la era de la información. UN فقد أتاحت التكنولوجيا الفضائية لبلدان نامية عديدة أن تتخطى جوانب من الثورة الصناعية لتصل مباشرة الى عصر المعلومات .
    varios países en desarrollo son deudores de otros países en desarrollo. UN فهناك عدد من البلدان النامية مدين لبلدان نامية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus