| Los debates de esta Asamblea sin duda alguna se verán beneficiados por sus largos años de experiencia como Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas y por sus grandes conocimientos. | UN | وإني لواثق من أن مداولات هذه الهيئة ستعززها تعزيزا كبيرا خبرتكم التي دامت سنوات عديدة كنتم فيها ممثلا دائما لبلدكم لدى اﻷمم المتحدة، ومهارتكم التي يقدرها الجميع. |
| Su experiencia profesional como Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas será sin duda alguna un activo para nuestras importantes deliberaciones. | UN | إن خبرتكم المهنية بوصفكم ممثلا دائما لبلدكم لدى اﻷمم المتحدة ستكون بلا شك مصدر قوة في مداولاتنا الهامة. |
| Soy consciente de la alta posición que ocupa en la vida nacional y política de su país y de la comunidad africana. | UN | إنني أعلم علم اليقين مركزكم السامي في الحياة الوطنية والسياسية لبلدكم وللمجتمع الافريقي. |
| Con ese propósito quisiera realizar nuevamente una visita a su país. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقوم بزيارة أخرى لبلدكم. |
| Ello ha sido un resonante homenaje a su país cuya dedicación por la paz y el diálogo es bien conocida. | UN | لقد كان هذا الانتخاب تحية كبيرة لبلدكم ، المعروف عنه تفانيه في سبيل السلم والحوار. |
| 48. Sírvase indicar si su país tiene una política nacional de salud. | UN | 48- يرجى بيان ما إذا كان لبلدكم سياسة صحية قومية. |
| :: En caso afirmativo, ¿las obligaciones regionales de su país son jurídica o políticamente vinculantes? | UN | :: كان الأمر كذلك، هل تتسم الالتزامات الإقليمية لبلدكم بطابع ملزم قانونيا |
| :: En caso afirmativo, ¿las obligaciones regionales de su país son jurídica o políticamente vinculantes? | UN | :: كان الأمر كذلك، هل تتسم الالتزامات الإقليمية لبلدكم بطابع ملزم قانونيا |
| Me siento muy feliz de verle dirigir este foro, ya que el prestigio internacional de su país, asociado a sus capacidades reconocidas, son condiciones esenciales para llevar a cabo con éxito nuestra labor. | UN | وإنني لسعيد جدا برؤيتكم ترأسون هذه الجمعية لأن الهيبة الدولية لبلدكم إلى جانب مهارتكم المعترف بها يشكلان شرطين أساسيين لتسيير أعمالنا بنجاح. |
| Los detalles de organización se examinarán con la Misión Permanente de su país ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. " | UN | وستوضع التفاصيل التنظيمية مع البعثة الدائمة لبلدكم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. " |
| Sírvase indicar si su país se ha adherido al planteamiento de la atención primaria de la salud de la OMS como parte de la política de salud de su país. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم الالتزام باتباع نهج منظمة الصحة العالمية للرعاية الصحية الأولية كجزء من السياسة العامة الصحية لبلدكم. |
| 4. ¿Existen esferas concretas en las que la producción y el comercio de su país requieren asistencia técnica? | UN | 4- هل توجد مجالات محددة يحتاج فيها الإنتاج والتجارة المحليان لبلدكم إلى مساعدة تقنية؟ |
| Estoy seguro de que su gran capacidad y conocimientos -- cimentados en las posiciones de principios resueltas de su país sobre cuestiones de desarme -- nos permitirán completar nuestra labor de manera constructiva y satisfactoria. | UN | وأني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة والمستمدة من مواقف لبلدكم الصديق المبدئية والثابتة حيال مسائل نزع السلاح سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة. |
| También realza la prestigiosa imagen de su país. | UN | كما أنه يعزز الصورة المشرفة لبلدكم. |
| Sin lugar a dudas, su elección constituye un reconocimiento significativo de su país por sus medidas prioritarias y resueltas a favor de la aplicación de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إن انتخابكم، سيدي الرئيس، لا شك يشكل عرفانا كبيرا لبلدكم وإجراءاته الحازمة المتخذة على سبيل الأولوية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف الأمم المتحدة. |
| Abrigamos la expectativa de que su gestión se vea señalada por la misma distinción que ha caracterizado los servicios que ha brindado a su país, Malasia. | UN | ونحن نتوقع أن تتسم فترة رئاستكم بنفس القدر من التميز الذي اتسمت به خدمتكم لبلدكم ماليزيا. |
| Es también la manifestación de la estima en que los Estados Miembros tienen a su país, el Uruguay. | UN | كما أن هذا الانتخاب دليل على التقدير الذي تكنه الدول الاعضاء لبلدكم أوروغواي. |
| Su elección y sus cualidades personales honran a su país y a su región. | UN | إن انتخــابكم وخصالكم الشخصية تشريف لبلدكم ولمنطقتكم. |
| Nuestra satisfacción obedece a la gran estima en la que el pueblo angoleño tiene a su país y a los fuertes vínculos de amistad y fraternidad que nos unen. | UN | وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا. |
| 48. Sírvase indicar si su país tiene una política nacional de salud. | UN | 48- يرجى بيان ما إذا كان لبلدكم سياسة صحية قومية. |
| 1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. | UN | 1 - يرجى تقديم وصف للأنشطة، إن وجدت التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة، والطالبان، ومن يرتبط بهما، في بلدكم، وما يشكلونه من تهديد لبلدكم وللمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة. |
| De hecho, su elección es un tributo adecuado a su personalidad y un honor para su país. | UN | إن انتخابكم يعتبر حقا تكريما مناسبا لكم شخصيا كما يعتبر شرفا لبلدكم. |
| Su elección a ese alto cargo es prueba de la confianza que depositamos en su persona y del aprecio de la comunidad internacional hacia su país, el Uruguay. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يمثل تعبيرا عن الثقة بشخصكم، ويعكس في الوقت ذاته تقدير اﻷسرة الدولية لبلدكم أوروغواي. |