Los Presidentes también convinieron en que era conveniente continuar con sus respectivas moratorias respecto de los ensayos de armas nucleares. | UN | وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية. |
Tercero, China siempre ha apoyado el objetivo de lograr una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro del marco de la completa destrucción de las armas nucleares. | UN | ثالثا، أيدت الصين دائما هدف تحقيق حظر شامل لتجارب اﻷسلحة النووية ضمن إطار الحظر والتدمير الكاملين لﻷسلحة النووية. |
Tenemos razones para creer que ese hombre ha sido sometido a experimentos inhumanos. | Open Subtitles | لدينا أسباب لنعتقد أن ذلك الرجل خضع لتجارب طبية لا إنسانية |
Este servicio se basa en la práctica adquirida gracias a la observación constante de experiencias fructíferas en materia de políticas a nivel mundial; | UN | وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛ |
El Japón espera que las experiencias de desarrollo del Asia oriental se compartan con los africanos y otros. | UN | وتود اليابان أن ترى تشاطُر الأفارقة وغيرهم لتجارب التنمية في شرقي آسيا. |
Se insistió en la necesidad de ofrecer ejemplos concretos de la experiencia de los Estados. | UN | وتم التأكيد على الاحتياج إلى توفير أمثلة ملموسة لتجارب الدول. |
El Tribunal consideró digno de crédito al autor y aceptó su relato de las experiencias sufridas por su clan y su subclan. | UN | ووجدت المحكمة أن مقدم الشكوى يمكن الوثوق به وقبلت سرده لتجارب قبيلته وعشيرته. |
El Presidente Clinton ha prorrogado la moratoria respecto de los ensayos de los Estados Unidos confiando en que su labor concluirá rápidamente. | UN | وقد مدد الرئيس كلينتون فترة الوقف الاختياري لتجارب الولايات المتحدة متوقعا بثقة أن تنجزوا أعمالكم بسرعة. |
También nos llena de optimismo la prolongada adhesión de Corea del Norte a la suspensión de los ensayos de vuelo con misiles balísticos. | UN | كذلك يشجعنا أن نرى استمرار كوريا الشمالية في الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب إطلاق القذائف. |
La población y el medio ambiente de las Islas Marshall siguen sufriendo como consecuencia de los ensayos de armas nucleares que se realizaron en nuestro territorio entre 1946 y 1958. | UN | إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958. |
Se han introducido sanciones contra los experimentos de investigación en personas protegidas por el derecho humanitario internacional, aun con su consentimiento. | UN | وقد أُدخِلت عقوبات ضد إخضاع الأفراد الموجودين تحت حماية القانون الإنساني الدولي لتجارب البحوث حتى بموافقتهم. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
Estas personas no deben ser objeto de experimentos médicos o científicos que puedan ser perjudiciales para su salud. | UN | فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم. |
- el suministro de un foro subregional para el diálogo de políticas y el intercambio útil de experiencias sobre la aplicación. | UN | :: توفير محفل دون إقليمي للحوار على صعيد السياسة العامة وللإخصاب المتبادل لتجارب التنفيذ. |
Este servicio se basa en la práctica adquirida gracias a la observación constante de experiencias fructíferas en materia de políticas a nivel mundial; | UN | وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛ |
Por último, deseo mencionar algunas experiencias de mi país, que son similares a las experiencias de la República Checa, representada hoy aquí por el Sr. Klaus. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى بعض من تجارب بلدي، المماثلة لتجارب الجمهورية التشيكية، والتي يمثلها هنا اليوم السيد كلاوس. |
Participación en misiones y realización de misiones informativas en el extranjero para conocer las experiencias de otros países en el ámbito de la atención y la protección de los menores. | UN | تدريب ومشاركات خارجية وزيارات استطلاعية لتجارب دول أخرى في مجال حماية ورعاية الأحداث. |
En el estudio se presta particular atención a la experiencia de los países que están haciendo frente a las consecuencias a largo plazo de conflictos armados. | UN | وتولي الدراسة اهتماما خاصا لتجارب البلدان التي تعالج اﻵثار الطويلة اﻷجل للمنازعات المسلحة. |
Los informes relativos a las misiones sobre el terreno también contienen datos sobre la experiencia de los países visitados. | UN | وتتضمن تقارير البعثات الميدانية أيضاً عرضاً، لتجارب البلدان التي زارتها. |
Después que vi el documental donde habló sobre las explicaciones científicas de las experiencias cercanas a la muerte. | Open Subtitles | بعدما رأيت الوثيقة التي تحدثتي فيها عن التفسير العلمي لتجارب الموت القريب |
Sri Lanka agradece la suspensión de ensayos de armas nucleares declarada por tres de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتقدر سري لانكا الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية الذي أعلنته ثلاث دول من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
:: Medidas unilaterales de los Estados, incluida la suspensión de las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otro tipo de explosiones nucleares. | UN | :: قيام الدول باتخاذ خطوات ثنائية تشمل وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
vii) Los componentes de artefactos explosivos almacenados serán sometidos, de ser necesario, a ensayos de laboratorio para comprobar que las municiones funcionen debidamente; | UN | `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
Ello representa el fin de todos los ensayos con armas nucleares en una región sometida a ensayos en la atmósfera y bajo tierra por espacio de 50 años. | UN | وقد مثل هذا نهاية جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب جوية وجوفية على السواء لمدة خمسة عقود. |
Mientras tanto, los Estados Unidos continuarán adhiriendo a la suspensión de las explosiones de ensayos nucleares. | UN | وفي هذه الأثناء، ستواصل الولايات المتحدة التقيد بوقفها الاختياري لتجارب التفجيرات النووية. |
Las características constitutivas de una experiencia cercana a la muerte son una sensación de profunda paz y bienestar, una sensación de abandonar el cuerpo físico, una sensación de brillante luz que parece irradiar calidez y amor incondicional. | Open Subtitles | جريسون: من الميزات الثابتة لتجارب الافتراب من الموت الإحساس العميق بالسلام والصحة |