Posibles beneficios de la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales | UN | الفوائد المحتملة لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية |
Sólo se cuenta con un pequeño número de estudios de evaluación de las repercusiones que la liberalización del comercio de servicios puede tener en el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وهنالك عدد محدود فقط من الدراسات التي أجريت لتقييم الآثار الإنمائية لتحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية. |
36. Se preveía que las disposiciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) harían posible la liberalización del comercio de servicios, lo que daría un nuevo impulso a su crecimiento. | UN | ٦٣- ومن المتوقع أن تتيح أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أسساً لتحرير التجارة في الخدمات لزيادة تعزيز النمو. |
Los países desarrollados debían hacer un importante esfuerzo para liberalizar el comercio de productos agrícolas y reducir los subsidios. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات. |
iv) La liberalización del comercio en los servicios de tránsito por carretera sólo puede tener efectos discernibles si los Estados sin litoral y de tránsito concuerdan en conjunto adoptar políticas coordinadas análogas. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Un examen de los episodios específicos de liberalización en los países industriales para averiguar las repercusiones sobre las tasas de crecimiento ulteriores y el calendario de la convergencia del ingreso también confirma esa conclusión. | UN | ويؤكد هذا الاستنتاج الدراسة التي أجريت لحالات معينة لتحرير التجارة في البلدان الصناعية للتحقق من آثار عملية التحرير هذه على معدّلات النموّ اللاحقة وعلى توقيت تلاقي مستويات الدخل. |
Habida cuenta de que las pruebas de necesidades económicas son utilizadas por los países en muchos sectores de servicios, la enumeración de criterios específicos para su aplicación y posiblemente su eliminación en relación con estos sectores o modos de suministro sería fundamental para las futuras medidas encaminadas a liberalizar el comercio en los servicios. | UN | وبما أن البلدان تتذرع باختبارات الاحتياجات الاقتصادية في كثير من القطاعات، فإن وضع معايير محددة لتطبيقها ثم الاستغناء عنها في النهاية بالنسبة لتلك القطاعات أو أساليب التوريد سيكون أمرا محوريا في الجهود التي ستبذل في المستقبل لتحرير التجارة في الخدمات. |
En ese sentido, destacamos la apremiante necesidad de intensificar la cooperación internacional en el campo agrícola, por medio de programas que incluyan recursos financieros adicionales, transferencia de tecnología y medidas de liberación del comercio de productos agrícolas. | UN | ونسترعي الانتباه الى الحاجة العاجلة لتعزيز التعاون الدولي في الزراعة، من خلال برامج تشمل موارد مالية اضافية، وعمليات نقل للتكنولوجيا وتدابير لتحرير التجارة في المنتجات الزراعية. |
La liberalización del comercio de servicios de infraestructura puede reportar beneficios económicos; sin embargo, se deben crear las condiciones para garantizar el establecimiento de una secuencia apropiada, el fomento de la capacidad de suministro y la competitividad nacionales, la asequibilidad y el acceso universal. | UN | ويمكن لتحرير التجارة في خدمات الهياكل الأساسية أن يعود بفوائد اقتصادية؛ إلا أن هناك شروطاً مسبقة ينبغي استيفاؤها من أجل ضمان التسلسل المناسب لعملية التحرير، وبناء القدرة التوريدية المحلية، والقدرة التنافسية للخدمات وتيسرها والحصول عليها على نطاق شامل. |
¿Qué puede contribuir la liberalización del comercio de los BSA a los objetivos nacionales en materia de medio ambiente y desarrollo? | UN | :: ما هي المساهمة التي يمكن لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يقدمها لتحقيق الأهداف البيئية والإنمائية الوطنية؟ |
Varios acuerdos Sur-Sur han contribuido a acelerar los programas de liberalización interna del comercio de bienes de los países interesados y han puesto en marcha el arduo proceso de liberalización del comercio de servicios. | UN | فقد أدت عدة ترتيبات بين بلدان الجنوب إلى تشريع برامجها الداخلية لتحرير التجارة في مجال السلع وباشرت هذه الترتيبات مرحلة تحدي تحرير التجارة في الخدمات. |
72. Con arreglo a este criterio, los mandatos generales de liberalización del comercio de servicios se ejecutan progresivamente sobre una base sectorial, por ejemplo otorgando el derecho de establecimiento, trato nacional y libre circulación de las personas a diferentes actividades de servicios, sobre una base progresiva. | UN | ٢٧- من خلال هذا النهج، يتم بالتدريج تنفيذ الالتزامات العامة المضطلع بها لتحرير التجارة في الخدمات على أساس قطاعي، مثل منح شتى أنشطة الخدمات، بالتدريج، حق التأسيس والمعاملة الوطنية وحرية تنقل اﻷشخاص. |
40. Paradójicamente, en ciertas circunstancias la liberalización del comercio de servicios puede crear el riesgo de que se reduzca el acceso a los servicios esenciales y también un riesgo de vulnerabilidad. | UN | 40- ومن المفارقات، أنه في حالات معينة يمكن لتحرير التجارة في الخدمات أن يؤدي إلى خطر انخفاض إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية وإلى الضعف. |
58. Para aumentar al máximo los efectos positivos y reducir a un mínimo las repercusiones indeseables de la liberalización del comercio de servicios, el Alto Comisionado alienta a abrir sectores de servicios basándose en evaluaciones de su repercusión en los derechos humanos. | UN | 58- ولزيادة الآثار الإيجابية لتحرير التجارة في الخدمات إلى أقصى حد وتقليل الآثار غير المرغوب فيها إلى أدنى حد، يشجع المفوض السامي ربط تحرير قطاعات الخدمات بدراسة تأثيره على حقوق الإنسان الأساسية. |
La liberalización del comercio de servicios de infraestructura puede aportar beneficios económicos, pero se deben crear las condiciones necesarias para garantizar el fomento de la capacidad nacional de suministro y la competitividad y asequibilidad de esos servicios, así como el acceso universal a ellos. | UN | ويمكن لتحرير التجارة في خدمات الهياكل الأساسية أن يعود بفوائد اقتصادية؛ إلا أنه من الضروري تهيئة الظروف اللازمة من أجل ضمان بناء القدرة التوريدية المحلية، والقدرة التنافسية، والقدرة على تحمل تكاليف هذه الخدمات وإمكانية الحصول عليها على نطاق شامل. |
34. El análisis de las experiencias de la Comunidad Andina, la CARICOM y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) puso de relieve diferentes enfoques para la liberalización del comercio de servicios profesionales en el plano regional. | UN | 34- أبرز تحليل تجارب جماعة الأنديز والجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نُهجاً مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات المهنية على المستوى الإقليمي. |
Prácticamente todo nuevo acuerdo contiene disposiciones sobre los servicios en virtud de los cuales los países negocian simultáneamente distintas iniciativas para liberalizar el comercio de servicios. | UN | فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات. |
Los miembros de acuerdos comerciales regionales han reconocido este hecho y han incorporado disciplinas para liberalizar el comercio de servicios entre los miembros. | UN | ولقد أدركت البلدان الأعضاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية هذا الأمر، فأخذت بضوابط لتحرير التجارة في الخدمات فيما بينها. |
5. Egipto ha adoptado importantes medidas para liberalizar el comercio de servicios financieros, siguiendo las líneas marcadas por la Organización Mundial del Comercio. | UN | 5- واتخذت مصر خطوات هامة لتحرير التجارة في الخدمات المالية، وفقاً لمعايير منظمة التجارة العالمية. |
Se prevé que, a la postre, la aplicación del Acuerdo General sobre Comercio de Servicios (GATS) proporcione un nuevo impulso a la liberalización del comercio en el sector de los servicios. | UN | وينتظر في اﻷجل الطويل أن يوفر تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات زخما جديدا لتحرير التجارة في قطاع الخدمات. |
Se emprendieron estudios dirigidos por los países en China, Colombia, Indonesia, Nigeria, Senegal y Vietnam sobre los efectos ambientales, sociales y económicos de la liberalización del comercio en el sector del arroz. | UN | أجريت دراسات بقيادة البلدان في الصين وكولومبيا وإندونيسيا ونيجيريا والسنغال وفييت نام بشأن التأثيرات البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحرير التجارة في قطاع الأرز. |
Expresamos nuestra grave preocupación por la inquietante tendencia de los países desarrollados a vincular aún más la liberalización en las esferas convenidas a las concesiones en materia de liberalización en esferas que revisten interés para ellos. | UN | ١١٠ - ويساورنا بالغ القلق بسبب الاتجاهات المقلقة لدى البلدان المتقدمة النمو إلى ربط المزيد من التحرير التجاري في المجالات المتفق عليها بتساهلات لتحرير التجارة في مجالات ذات أهمية لها. |
21. Los países en desarrollo han desplegado ingentes esfuerzos para liberalizar el comercio en circunstancias muy difíciles subrayando su interés en utilizar el comercio como motor de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 21- وقد بذلت البلدان النامية جهوداً مضنية لتحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مشددة على اهتمامها باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر. |
La liberación del comercio de bienes y servicios ambientales puede dar un mayor impulso a las inversiones verdes. | UN | 109 - ويمكن لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يعطي دفعة جديدة للاستثمارات المراعية للبيئة. |