"لتحسين مستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar el nivel
        
    • para mejorar la
        
    • para mejorar las condiciones
        
    • mejorar el nivel de
        
    • para aumentar la
        
    • para mejorar su nivel
        
    • fin de mejorar la
        
    • para elevar el nivel
        
    • para mejorar los niveles
        
    • mejorar la calidad
        
    • de mejorar el nivel
        
    • mejor
        
    • la mejora de
        
    • que mejore el nivel
        
    • para aumentar el nivel
        
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    Así, proporciona al gobierno un instrumento eficaz para mejorar la competitividad a nivel de las empresas y los sectores. UN وهي تزود الحكومات بالتالي بوسيلة فعالة لتحسين مستوى تمكنها من المنافسة على صعيدي المشاريع والقطاعات.
    La Junta recomendó que se tomaran diversas medidas para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia de la Comisión. UN وأوصى المجلس باتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مستوى المحاسبة والشفافية داخل اللجنة.
    Se debe aprovechar el crecimiento económico para mejorar las condiciones de vida de la familia. UN وينبغي استخدام النمو الاقتصادي لتحسين مستوى الأسر المعيشي.
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    También toma nota de que se han adoptado medidas para mejorar el nivel de enseñanza en las escuelas públicas aumentando el sueldo de los maestros. UN كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين.
    Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    La segunda estrategia tiene por objetivo promover las aplicaciones de las TIC para mejorar la calidad de vida y la sociedad. UN وتهدف الاستراتيجية الثانية إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين مستوى نوعية الحياة والمجتمع
    También se están desplegando esfuerzos para mejorar la aplicación insatisfactoria de la Ley sobre el Acceso a la Información. UN وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات.
    Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. UN وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق.
    Sin embargo, todo ello no es suficiente para mejorar las condiciones de vida de las personas. UN لكن كل هذا ليس كافيا لتحسين مستوى معيشة أفراد الشعب.
    Hemos aprobado una política demográfica nacional para aumentar la calidad de la población, reducir la tasa de crecimiento y regular las migraciones. UN إذ اعتمدنا سياسة سكانية وطنية لتحسين مستوى السكان وخفض معدل النمو السكاني وتنظيم الهجرة.
    Nos comprometimos a realizar un programa que remueva los obstáculos y libere el potencial del individuo para mejorar su nivel de vida y el bienestar de los niños. UN وألزمنا أنفسنا ببرنامج عمل يزيل العقبات ويحرر إرادة الفرد لتحسين مستوى معيشته، ورفاه أبنائه.
    :: Los dirigentes de la Iniciativa podrían comenzar a realizar una labor de seguimiento a fin de mejorar la compresión de las opciones que se han de examinar y las decisiones que se han de adoptar en el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN :: قد يستهل قادة المبادرة القطرية أعمال المتابعة لتحسين مستوى فهم الخيارات التي يتعين أن تبحثها الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Sin este crecimiento, necesario para elevar el nivel de vida del pueblo africano, la paz duradera no será más que una ilusión. UN وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم.
    El Comité Especial toma nota de la labor realizada por algunas misiones para mejorar los niveles de bienestar utilizando los recursos existentes. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Además, se había adquirido equipo nuevo para la imprenta, a fin de mejorar el nivel y la calidad de las publicaciones del Instituto. UN وأضافت أنه تم الحصول على معدات جديدة للمطبعة لتحسين مستوى وجودة مطبوعات المعهد.
    Bueno, pensé que usaría ambas para indicar mejor la escala de tu actitud. Open Subtitles حسناً ، إعتقدت أن بإمكاني أن أستخدمهما . لتحسين مستوى أسلوبك
    Su país había asignado sumas considerables de dinero para la mejora de los barrios marginales mediante la construcción de viviendas para personas de bajos ingresos en ocho municipios. UN وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات.
    43. En los países en desarrollo tiene que haber una importante expansión de los servicios de energía para que mejore el nivel de vida de sus poblaciones, en constante crecimiento. UN ٣٤ - يلزم تحقيق زيادات كبيرة في خدمات الطاقة في البلدان النامية لتحسين مستوى معيشة اﻷعداد المتزايدة من السكان.
    Necesitamos un mundo en el que el fuerte sienta compasión por el débil y le ayude a vencer sus dificultades. Necesitamos un plan de acción para aumentar el nivel de vida de todos los pueblos del mundo. UN نريد عالما يحن فيه القوي على الضعيف ويعينه على اجتياز محنه، وبرنامجا عمليا لتحسين مستوى معيشة البشر أينما كانوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus