Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. | UN | وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة. |
Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. | UN | ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين. |
Así, proporciona al gobierno un instrumento eficaz para mejorar la competitividad a nivel de las empresas y los sectores. | UN | وهي تزود الحكومات بالتالي بوسيلة فعالة لتحسين مستوى تمكنها من المنافسة على صعيدي المشاريع والقطاعات. |
La Junta recomendó que se tomaran diversas medidas para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia de la Comisión. | UN | وأوصى المجلس باتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مستوى المحاسبة والشفافية داخل اللجنة. |
Se debe aprovechar el crecimiento económico para mejorar las condiciones de vida de la familia. | UN | وينبغي استخدام النمو الاقتصادي لتحسين مستوى الأسر المعيشي. |
La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. | UN | وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان. |
También toma nota de que se han adoptado medidas para mejorar el nivel de enseñanza en las escuelas públicas aumentando el sueldo de los maestros. | UN | كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين. |
Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. | UN | وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً. |
Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة. |
Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة. |
La segunda estrategia tiene por objetivo promover las aplicaciones de las TIC para mejorar la calidad de vida y la sociedad. | UN | وتهدف الاستراتيجية الثانية إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين مستوى نوعية الحياة والمجتمع |
También se están desplegando esfuerzos para mejorar la aplicación insatisfactoria de la Ley sobre el Acceso a la Información. | UN | وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات. |
Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. | UN | وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق. |
Sin embargo, todo ello no es suficiente para mejorar las condiciones de vida de las personas. | UN | لكن كل هذا ليس كافيا لتحسين مستوى معيشة أفراد الشعب. |
Hemos aprobado una política demográfica nacional para aumentar la calidad de la población, reducir la tasa de crecimiento y regular las migraciones. | UN | إذ اعتمدنا سياسة سكانية وطنية لتحسين مستوى السكان وخفض معدل النمو السكاني وتنظيم الهجرة. |
Nos comprometimos a realizar un programa que remueva los obstáculos y libere el potencial del individuo para mejorar su nivel de vida y el bienestar de los niños. | UN | وألزمنا أنفسنا ببرنامج عمل يزيل العقبات ويحرر إرادة الفرد لتحسين مستوى معيشته، ورفاه أبنائه. |
:: Los dirigentes de la Iniciativa podrían comenzar a realizar una labor de seguimiento a fin de mejorar la compresión de las opciones que se han de examinar y las decisiones que se han de adoptar en el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | :: قد يستهل قادة المبادرة القطرية أعمال المتابعة لتحسين مستوى فهم الخيارات التي يتعين أن تبحثها الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وتتخذ إجراءات بشأنها. |
Sin este crecimiento, necesario para elevar el nivel de vida del pueblo africano, la paz duradera no será más que una ilusión. | UN | وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم. |
El Comité Especial toma nota de la labor realizada por algunas misiones para mejorar los niveles de bienestar utilizando los recursos existentes. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية. |
Además, se había adquirido equipo nuevo para la imprenta, a fin de mejorar el nivel y la calidad de las publicaciones del Instituto. | UN | وأضافت أنه تم الحصول على معدات جديدة للمطبعة لتحسين مستوى وجودة مطبوعات المعهد. |
Bueno, pensé que usaría ambas para indicar mejor la escala de tu actitud. | Open Subtitles | حسناً ، إعتقدت أن بإمكاني أن أستخدمهما . لتحسين مستوى أسلوبك |
Su país había asignado sumas considerables de dinero para la mejora de los barrios marginales mediante la construcción de viviendas para personas de bajos ingresos en ocho municipios. | UN | وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات. |
43. En los países en desarrollo tiene que haber una importante expansión de los servicios de energía para que mejore el nivel de vida de sus poblaciones, en constante crecimiento. | UN | ٣٤ - يلزم تحقيق زيادات كبيرة في خدمات الطاقة في البلدان النامية لتحسين مستوى معيشة اﻷعداد المتزايدة من السكان. |
Necesitamos un mundo en el que el fuerte sienta compasión por el débil y le ayude a vencer sus dificultades. Necesitamos un plan de acción para aumentar el nivel de vida de todos los pueblos del mundo. | UN | نريد عالما يحن فيه القوي على الضعيف ويعينه على اجتياز محنه، وبرنامجا عمليا لتحسين مستوى معيشة البشر أينما كانوا. |