"لتحقيق النجاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el éxito
        
    • para tener éxito
        
    • para lograr el éxito
        
    • del éxito
        
    • de éxito
        
    • para alcanzar el éxito
        
    • para alcanzar buenos resultados
        
    • para lograr buenos resultados
        
    • para obtener resultados satisfactorios
        
    • de triunfar
        
    • para lograr resultados
        
    • para obtener ese éxito
        
    • de lograr buenos resultados
        
    • para triunfar
        
    • de tener éxito
        
    La disponibilidad de recursos será esencial para el éxito futuro en este campo. UN وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل.
    Cabe señalar que la cooperación internacional y un entorno comercial y macroeconómico favorable son fundamentales para el éxito. UN ومن المهم الملاحظة أن التعاون الدولي ووجود بيئة تجارة واقتصاد كلي مؤاتية ضروري لتحقيق النجاح.
    Pero las condiciones previas necesarias para el éxito internacional son la voluntad y el esfuerzo a nivel nacional. UN ولكن الشرط المسبق لتحقيق النجاح على المستوى الدولي يتمثل في إبـــداء اﻹرادة وبذل الجهد على المستوى الوطني.
    Quisiera que ella pudiera ver lo que se necesita para tener éxito aquí, sabes? Open Subtitles أتمنى أنها يمكن أن نرى ما يلزم لتحقيق النجاح هنا، هل تعلم؟
    La Conferencia tiene la visión y los medios necesarios para lograr el éxito. UN فالمؤتمر لديه الرؤية واﻷدوات اللازمين لتحقيق النجاح.
    Debemos trabajar en pro del éxito en el Afganistán mediante la reconciliación y la reconstrucción, no con bombas y balas. UN ويجب أن نسعى لتحقيق النجاح في أفغانستان من خلال المصالحة وإعادة الإعمار، لا من خلال القنابل والرصاص.
    Distinguir claramente sus vínculos es tan importante para el éxito como sus elementos individuales. UN إن إحداث الربط بالشكل الصحيح يمكن أن يكون هاما لتحقيق النجاح بمثل أهمية العناصر نفسها.
    Destacando la importancia de llevar a cabo un proceso preparatorio intergubernamental completo para el éxito de la Conferencia, UN وإذ تؤكد أن وجود عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة أمر هام لتحقيق النجاح للمؤتمر،
    Una condición necesaria para el éxito es la aceptación plena de las reformas, basada en un amplio consenso nacional. UN ومن الشروط التي لا غنى عنها لتحقيق النجاح وجود مسؤولية كاملة عن اﻹصلاحات ترتكز على توافق وطني ذي قاعدة عريضة.
    Algunos participantes subrayaron la importancia de la erradicación de la pobreza para el éxito de las estrategias de prevención del delito. UN وشدد بعض المشاركين على أن القضاء على الفقر عامل مهم لتحقيق النجاح في تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة .
    La primera prioridad para el éxito del proceso de demarcación consiste en entablar el diálogo entre las partes de buena fe. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    Garanticemos que esta Reunión de Alto Nivel marque el comienzo de una asociación ejemplar para el éxito de la lucha contra el SIDA. UN فلنضمن أن تأذن هذه الجلسة الخاصة ببداية شراكة نموذجية لتحقيق النجاح في مكافحة الإيدز.
    Como se señala en el párrafo 10 de la Memoria, para tener éxito en materia de desarrollo es decisivo tener un Estado eficaz. UN وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية.
    Sabíamos que los ajustes y las soluciones no serían indoloros y que para tener éxito precisábamos una asociación mundial, y lo aceptamos. UN وعرفـنا وقبلــنا أنه لا يمكن أن تكون هناك تكيفات وحلــول دون ألم، وأنه لتحقيق النجاح نحــن بحاجــة إلى شراكة عالمية.
    Asimismo, hicieron hincapié en que el compromiso continuado de la comunidad internacional durante la etapa de consolidación de la paz sería fundamental para lograr el éxito en Sierra Leona. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أن تواصل التزام المجتمع الدولي خلال مرحلة بناء السلام سيكون أمرا حاسما لتحقيق النجاح في سيراليون.
    Mi delegación trabajará de manera constructiva en esta Comisión para lograr los objetivos que nos hemos trazado y apoyará en todo momento a la Presidencia en sus esfuerzos para lograr el éxito de nuestros trabajos. UN وسيواصل وفدي العمل البناء في هذه اللجنة من أجل بلوغ أهدافها، وسندعم الرئاسة في جهودها لتحقيق النجاح لمساعينا.
    Por lo tanto, el Secretario General desea proponer los cinco siguientes parámetros del éxito. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح.
    Tanto el desarrollo urbano como el rural son necesarios y ocuparse de ambos de forma integrada proporcionará las mejores oportunidades de éxito. UN وهناك ضرورة لكل من التنمية الحضرية والريفية، ومن شأن معالجتهما معا بصورة متكاملة أن تتيح فرصا أفضل لتحقيق النجاح.
    Una mayor cooperación internacional, unida a una fuerte voluntad política y una confianza mutua, era esencial para alcanzar el éxito en la lucha contra la delincuencia. UN ولا بدّ من تعزيز التعاون الدولي وتوطيد الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لتحقيق النجاح في مكافحة الجريمة.
    :: Explorar nuevas metodologías para prestar asistencia a los estudiantes no tradicionales que necesitan diferentes estructuras y estilos de enseñanza para alcanzar buenos resultados académicos. UN :: استكشاف منهجيات جديدة لمساعدة المتعلمين غير التقليديين الذين يحتاجون إلى بنى وأساليب مختلفة للتعليم لتحقيق النجاح الأكاديمي.
    Inculcar un espíritu de optimismo y pensamiento positivo, y saber extraer conocimientos de las experiencias fallidas para lograr buenos resultados; UN بث روح التفاؤل والإيجابية في التفكير، والاستفادة من التجارب الخاطئة لتحقيق النجاح.
    El PNUD ha determinado las condiciones necesarias para obtener resultados satisfactorios, que comprenden el establecimiento y la comunicación de objetivos, la determinación y evaluación de riesgos a nivel interno y externo; el establecimiento, la comunicación y la aplicación de políticas, y el establecimiento de metas e indicadores de rendimiento mensurables incluidos en los objetivos y los planes. UN ٧ - حدد البرنامج اﻹنمائي الشروط اللازمة لتحقيق النجاح لتشمل ما يلي: تحديد اﻷهداف وإبلاغها؛ تحديد المخاطر الداخلية والخارجية وتقييمها؛ تقرير السياسات وإبلاغها وممارستها؛ وضع أهداف ومؤشرات لﻷداء يمكن قياسها وإدراجها في اﻷهداف والخطط.
    El nuevo presupuesto apoyaba al nuevo PNUD y era esencial que se le diera a ese nuevo PNUD la oportunidad de triunfar en el nuevo bienio. UN ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة.
    Prometió realizar sus mayores esfuerzos en la tarea de trabajar conjuntamente con las Partes y la Secretaría para lograr resultados satisfactorios en 2011. UN وتعهدت بأن يبذلا قصارى جهدهما في العمل مع الأطراف والأمانة لتحقيق النجاح في عام 2011.
    He estado bajo mucha presión toda mi vida para triunfar. Open Subtitles لقد كنت تحت ضغط كبير طوال حياتي لتحقيق النجاح
    Las expectativas deben comunicarse con claridad para que sepan exactamente lo que deben hacer a fin de tener éxito en sus puestos actuales. UN وينبغي بيان التوقعات بوضوح كي يكون الموظف على علم بالضبط بما يتعين عليه القيام به لتحقيق النجاح في وظيفته الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus