"لتخصيص موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para asignar recursos
        
    • para la asignación de recursos
        
    • de asignación de recursos
        
    • de la asignación de recursos
        
    • asignación de los recursos
        
    • a la asignación de recursos
        
    • a comprometer recursos
        
    • asignación de recursos de
        
    • para asignar los recursos
        
    • otorgar los recursos
        
    • para que aporte recursos
        
    También se informó a la Comisión de que no existía una fórmula o metodología estandarizada para asignar recursos a esta función en los departamentos. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأنه لا توجد صيغة أو منهجية موحدة لتخصيص موارد لهذه المهمة في الإدارات.
    Se informó a la Comisión de los esfuerzos que se estaban desplegando dentro de la Secretaría de la Organización para asignar recursos suficientes a la Secretaría de la Comisión. UN ٣٤٤ - وأبلغت اللجنة بأنه يجري بذل جهود داخل اﻷمانة العامة للمنظمة لتخصيص موارد كافية ﻷمانة اللجنة.
    Esto también es un impedimento para la determinación correcta de los recursos y puede redundar en despilfarro; va en desmedro de una rendición clara de cuentas y hace más difícil elaborar políticas claras para la asignación de recursos a fin de hacer frente a las prioridades. UN وهذا يشكل أيضا عائقا أمام تحديد الموارد السليم ويمكن أن يؤدي الى التبديد؛ كما ينتقص من المساءلة الواضحة، ويزيد من صعوبة وضع سياسات واضحة لتخصيص موارد لمعالجة اﻷولويات.
    La crisis de la asequibilidad se agravó al erosionarse, descuidarse y liberalizarse los mecanismos de asignación de recursos inmobiliarios externos al mercado. UN 13 - وقد تفاقمت أزمة القدرة على تحمل التكاليف بتآكل الآليات غير السوقية لتخصيص موارد الإسكان وإهمالها وتحريرها.
    Había otro elemento de riesgo que estaba surgiendo -- y que seguiría siendo pertinente en los siguientes 18 meses -- como consecuencia de la asignación de recursos para la aplicación del nuevo sistema de planificación institucional de los recursos. UN وأضاف أن هناك مجالا جديدا من المجالات المنطوية على أخطار يبرز الآن إلى حيز الوجود وستظل له أهميته على مدى الأشهر الـ 18 التالية، وذلك نتيجة لتخصيص موارد لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد.
    Los encuestados indicaron la necesidad de simplificar y racionalizar este doble enfoque, que crea un proceso interno complejo para la asignación de los recursos del TRAC-2. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    La Unión Europea debe seguir interviniendo y estar dispuesta a comprometer recursos hasta que se resuelva el conflicto. UN ويجب أن يظل الاتحاد الأوروبي مشاركاً ومستعدا لتخصيص موارد لهذه المشكلة حتى يتم حلها.
    En estos momentos la División de Contaduría General no tiene la capacidad requerida para asignar recursos a este proyecto y, por consiguiente, necesita asistencia temporaria general con los conocimientos adecuados, no disponibles actualmente en la Organización. UN ولا تملك شعبة الحسابات حاليا القدرة اللازمة لتخصيص موارد مكرسة لهذا المشروع، وبناء عليه تلزم مساعدة مؤقتة عامة لتعيين موظفين لديهم المؤهلات المحددة اللازمة لهذا المشروع، التي لا تتوافر حاليا بالمنظمة.
    El Secretario General debe adoptar medidas apropiadas para asignar recursos del presupuesto ordinario destinados a sufragar la participación de dos representantes de cada país menos adelantado en el examen anual de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وينبغي للأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لتخصيص موارد في الميزانية العادية لتغطية مشاركة اثنين من الممثلين عن كل بلد من أقل البلدان نمواً في الاستعراض السنوي لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asignar recursos humanos, técnicos y financieros suficientes a este mecanismo de coordinación de alto nivel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية لآلية التنسيق رفيعة المستوى هذه.
    La Junta además hizo suyas las esferas programáticas básicas del FNUAP e invitó al Director Ejecutivo a que perfeccionara el planteamiento propuesto para la asignación de recursos del FNUAP. UN وأيد المجلس أيضا المجالات البرنامجية اﻷساسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ودعا المدير التنفيذي إلى تحسين النهج المقترح لتخصيص موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora declaró que la supervisión del sistema de evaluación de la asignación de recursos adicionales era excesiva y que deberían reexaminarse las directrices y procedimientos para la asignación de recursos a fin de acabar con la duplicación de órganos y procedimientos. UN وذكر وفد مراقب أن رصد نظام التقييم لتخصيص موارد اضافية رصد مسرف وأنه ينبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية والاجراءات المتصلة بتخصيص الموارد بغية إلغاء الهيئات والاجراءات التي لا حاجة لها.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora declaró que la supervisión del sistema de evaluación de la asignación de recursos adicionales era excesiva y que deberían reexaminarse las directrices y procedimientos para la asignación de recursos a fin de acabar con la duplicación de órganos y procedimientos. UN وذكر وفد مراقب أن رصد نظام التقييم لتخصيص موارد اضافية رصد مسرف وأنه ينبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية والاجراءات المتصلة بتخصيص الموارد بغية إلغاء الهيئات والاجراءات التي لا حاجة لها.
    29. Un presupuesto gubernamental es un proceso de asignación de recursos que son escasos, de modo que la financiación para el clima tiene que competir con otras prioridades. UN 29- وإعداد ميزانية الحكومة عملية لتخصيص موارد شحيحة، ما يضع التمويل المتعلق بالمناخ في حالة منافسة مع أولويات أخرى.
    El Grupo pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo económico y de desarrollo de la Organización, en especial el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y las comisiones regionales y que, en el presupuesto actual, presente propuestas de asignación de recursos suficientes para mejorar los programas relacionados con el desarrollo. UN وتطلب المجموعة إلى الأمين العام تعزيز الآلية الإنمائية والاقتصادية للمنظمة، ولا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واللجان الإقليمية، وتقديم مقترحات لتخصيص موارد كافية لتعزيز البرامج المتصلة بالتنمية في الميزانية الحالية.
    Los Estados deben conceder cierta prioridad a la asignación de los recursos para garantizar la subsistencia básica y la protección social de todos. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    19. Subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo básico y la buena disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ١٩ " - يؤكد على الصلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها الواردة في الاتفاق اﻷساسي واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    Los procedimientos enmendados para la asignación de recursos de TRAC-2 se aplican a todos los nuevos CCF y a las prórrogas de los CCF en curso, a partir de mayo de 1999. UN وتطبق الإجراءات المعدلة لتخصيص موارد البند 2 من تخصيص الموارد الأساسية على جميع أطر التعاون القطري الجديدة، وعلى أطر التعاون القطرية التي جرى تمديدها، اعتبارا من أيار/مايو 1999.
    Señaló la importancia y la urgencia de poner en práctica un nuevo sistema para asignar los recursos del Fondo a los programas a fin de reflejar las nuevas prioridades dadas al Fondo por la Junta Ejecutiva de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونوهت بأهمية وإلحاحية إقامة نظام جديد لتخصيص موارد البرمجة لدى الصندوق بحيث تعكس اﻷولويات الجديدة المعطاة للصندوق من قبل المجلس التنفيذي استجابة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces y otorgar los recursos adecuados para ejecutar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas y establecer una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة.
    B. Movilización de la sociedad para que aporte recursos que contribuyan a la consecución de las metas mundiales en favor de la infancia UN تعبئـة المجتمعات لتخصيص موارد للمساعــدة على تحقيــق اﻷهداف الشاملة من أجل الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus