Gracias al alivio de la deuda han aumentado considerablemente su gasto en salud, educación y otros servicios sociales. | UN | ونتيجة لتخفيف أعباء الديون، فقد رفعت إنفاقها بشكل ملحوظ على الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
En consecuencia, muchas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de mejorar el alivio de la deuda. | UN | وبالتالي فقد شددت وفود عديدة على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لتخفيف أعباء الديون. |
Los PMA agobiados por la deuda deberían beneficiarse de planes importantes de alivio de la carga de la deuda. | UN | وينبغي ﻷقل البلدان نمواً التي تعاني من محنة الديون أن تستفيد من مخططات سخية لتخفيف أعباء الديون. |
Las instituciones monetarias internacionales examinan una serie de medidas para aliviar la carga de los países más endeudados. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
El orador hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que ofrezcan condiciones más transparentes en relación con el alivio de la carga de la deuda. | UN | وقال إن وفده يناشد المؤسسات المالية الدولية بتوفير درجة أكبر من الشفافية بالنسبة للشروط المقدمة لتخفيف أعباء المديونية. |
La estrategia nacional de Noruega para el alivio de la deuda está dirigida especialmente a ese objetivo. | UN | وقد صممت استراتيجية النرويج الوطنية لتخفيف أعباء الديون لهذا الغرض بوجه خاص. |
En los últimos 20 años, el Japón ha aportado alrededor de 3.000 millones de dólares de subsidios para el alivio de la deuda. | UN | وقال إن اليابان قدمت في السنوات العشرين الماضية نحو ٣ بلايين دولار في شكل إعانة منحة لتخفيف أعباء الديون. |
Cuadro 1 Beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | المستفيدون من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون |
Celebramos y apoyamos los esfuerzos internacionales encaminados a proporcionar a los países más pobres medidas de alivio de la deuda. | UN | ونحن نرحب بالجهود الدولية لتخفيف أعباء ديون أفقر البلدان ونؤيدها. |
En relación con esta última, el orador abogó por reforzar y hacer más simple el proceso de alivio de la deuda. | UN | وفيما يتعلق بالأمر الأخير، دعا إلى الأخذ بعمليات مدعمة ومبسطة لتخفيف أعباء الديون. |
Al Gobierno le preocupa que, después de siete años de ejecución exitosa de sucesivos programas supervisados, no se haya beneficiado de ninguna iniciativa de alivio de la deuda. | UN | ومما يثير قلق الحكومة بعد سبع سنوات من التنفيذ الناجح للبرامج المتتالية التي تخضع للإشراف، أنها لا تستفيد من أي مبادرات لتخفيف أعباء الديون. |
Esos países necesitaban que el alivio de la deuda fuera más amplio. | UN | وثمة حاجة إلى جهود أوسع نطاقا لتخفيف أعباء الديون لهذه البلدان. |
Esos países necesitaban que el alivio de la deuda fuera más amplio. | UN | وثمة حاجة إلى جهود أوسع نطاقا لتخفيف أعباء الديون لهذه البلدان. |
El alivio de la deuda, por el contrario, no dejó de aumentar en 2011. | UN | وعلى النقيض من ذلك، استمر في عام 2011 تدفّق الأموال المقدّمة لتخفيف أعباء الديون. |
Evaluación de los efectos de las iniciativas internacionales de alivio de la deuda en los derechos humanos | UN | تقييم تأثير المبادرات الدولية لتخفيف أعباء الديون في حقوق الإنسان |
De hecho, los datos empíricos sobre la repercusión social de los dos mecanismos internacionales de alivio de la deuda no permiten sacar una conclusión clara. | UN | فالأدلة التجريبية على التأثير الاجتماعي للخطتين الدوليتين لتخفيف أعباء الديون تقدم صورة غير قاطعة. |
Por tanto, es posible que algunos acreedores hayan contabilizado sus compromisos de alivio de la deuda como AOD. | UN | وبالتالي، فمن الممكن أن يكون بعض الدائنين قد أبلغوا عن التزاماتهم لتخفيف أعباء الديون بوصفها مساعدة إنمائية رسمية. |
Las instituciones monetarias internacionales examinan una serie de medidas para aliviar la carga de los países más endeudados. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
Kirguistán también promueve la definición de un nivel aceptable de endeudamiento y la adopción de medidas acordes y urgentes para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. | UN | وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية. |
v) ¿Qué se podría hacer para aliviar la carga que suponen para los países, sobre todo para los países en desarrollo, en los procedimientos de solución de controversias sobre inversiones? | UN | `5` ماذا يمكن عمله لتخفيف أعباء البلدان، لا سيما البلدان النامية، في سياق إجراءات تسوية منازعات الاستثمار؟ ما هي استراتيجيات تحاشي المنازعات التي يمكن توخيها؟ |
Los datos agregados sobre importación y exportación se concilian ahora con información del Fondo Monetario Internacional a fin de reducir la carga de presentación de informes de los Estados Miembros. | UN | ويجري حاليا المواءمة بين تجميعات بيانات الصادرات والواردات وبين المعلومات الواردة من صندوق النقد الدولي لتخفيف أعباء تقديم التقارير على الدول اﻷعضاء. |