"لتخفيف أعباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alivio de
        
    • para aliviar la carga
        
    • de alivio
        
    • reducir la carga
        
    Gracias al alivio de la deuda han aumentado considerablemente su gasto en salud, educación y otros servicios sociales. UN ونتيجة لتخفيف أعباء الديون، فقد رفعت إنفاقها بشكل ملحوظ على الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    En consecuencia, muchas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de mejorar el alivio de la deuda. UN وبالتالي فقد شددت وفود عديدة على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لتخفيف أعباء الديون.
    Los PMA agobiados por la deuda deberían beneficiarse de planes importantes de alivio de la carga de la deuda. UN وينبغي ﻷقل البلدان نمواً التي تعاني من محنة الديون أن تستفيد من مخططات سخية لتخفيف أعباء الديون.
    Las instituciones monetarias internacionales examinan una serie de medidas para aliviar la carga de los países más endeudados. UN وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية.
    El orador hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que ofrezcan condiciones más transparentes en relación con el alivio de la carga de la deuda. UN وقال إن وفده يناشد المؤسسات المالية الدولية بتوفير درجة أكبر من الشفافية بالنسبة للشروط المقدمة لتخفيف أعباء المديونية.
    La estrategia nacional de Noruega para el alivio de la deuda está dirigida especialmente a ese objetivo. UN وقد صممت استراتيجية النرويج الوطنية لتخفيف أعباء الديون لهذا الغرض بوجه خاص.
    En los últimos 20 años, el Japón ha aportado alrededor de 3.000 millones de dólares de subsidios para el alivio de la deuda. UN وقال إن اليابان قدمت في السنوات العشرين الماضية نحو ٣ بلايين دولار في شكل إعانة منحة لتخفيف أعباء الديون.
    Cuadro 1 Beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda UN المستفيدون من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون
    Celebramos y apoyamos los esfuerzos internacionales encaminados a proporcionar a los países más pobres medidas de alivio de la deuda. UN ونحن نرحب بالجهود الدولية لتخفيف أعباء ديون أفقر البلدان ونؤيدها.
    En relación con esta última, el orador abogó por reforzar y hacer más simple el proceso de alivio de la deuda. UN وفيما يتعلق بالأمر الأخير، دعا إلى الأخذ بعمليات مدعمة ومبسطة لتخفيف أعباء الديون.
    Al Gobierno le preocupa que, después de siete años de ejecución exitosa de sucesivos programas supervisados, no se haya beneficiado de ninguna iniciativa de alivio de la deuda. UN ومما يثير قلق الحكومة بعد سبع سنوات من التنفيذ الناجح للبرامج المتتالية التي تخضع للإشراف، أنها لا تستفيد من أي مبادرات لتخفيف أعباء الديون.
    Esos países necesitaban que el alivio de la deuda fuera más amplio. UN وثمة حاجة إلى جهود أوسع نطاقا لتخفيف أعباء الديون لهذه البلدان.
    Esos países necesitaban que el alivio de la deuda fuera más amplio. UN وثمة حاجة إلى جهود أوسع نطاقا لتخفيف أعباء الديون لهذه البلدان.
    El alivio de la deuda, por el contrario, no dejó de aumentar en 2011. UN وعلى النقيض من ذلك، استمر في عام 2011 تدفّق الأموال المقدّمة لتخفيف أعباء الديون.
    Evaluación de los efectos de las iniciativas internacionales de alivio de la deuda en los derechos humanos UN تقييم تأثير المبادرات الدولية لتخفيف أعباء الديون في حقوق الإنسان
    De hecho, los datos empíricos sobre la repercusión social de los dos mecanismos internacionales de alivio de la deuda no permiten sacar una conclusión clara. UN فالأدلة التجريبية على التأثير الاجتماعي للخطتين الدوليتين لتخفيف أعباء الديون تقدم صورة غير قاطعة.
    Por tanto, es posible que algunos acreedores hayan contabilizado sus compromisos de alivio de la deuda como AOD. UN وبالتالي، فمن الممكن أن يكون بعض الدائنين قد أبلغوا عن التزاماتهم لتخفيف أعباء الديون بوصفها مساعدة إنمائية رسمية.
    Las instituciones monetarias internacionales examinan una serie de medidas para aliviar la carga de los países más endeudados. UN وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية.
    Kirguistán también promueve la definición de un nivel aceptable de endeudamiento y la adopción de medidas acordes y urgentes para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    v) ¿Qué se podría hacer para aliviar la carga que suponen para los países, sobre todo para los países en desarrollo, en los procedimientos de solución de controversias sobre inversiones? UN `5` ماذا يمكن عمله لتخفيف أعباء البلدان، لا سيما البلدان النامية، في سياق إجراءات تسوية منازعات الاستثمار؟ ما هي استراتيجيات تحاشي المنازعات التي يمكن توخيها؟
    Los datos agregados sobre importación y exportación se concilian ahora con información del Fondo Monetario Internacional a fin de reducir la carga de presentación de informes de los Estados Miembros. UN ويجري حاليا المواءمة بين تجميعات بيانات الصادرات والواردات وبين المعلومات الواردة من صندوق النقد الدولي لتخفيف أعباء تقديم التقارير على الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus