OPCIONES para racionalizar O MEJORAR DIVERSOS COMPONENTES DEL ACTUAL SISTEMA DE VIAJES | UN | خيارات لترشيد أو تحسين مختلف العناصر المكونة لنظام السفر الحالي |
Las medidas aplicadas por el Tribunal para racionalizar su labor con el propósito de trabajar a su máxima capacidad han producido resultados concretos. | UN | والتدابير التي نفذتها المحكمة لترشيد أداء العمل بشكل أفضل حتى تستخدم قدرة المحكمة إلى أقصى حد، أسفرت عن نتائج ملموسة. |
Asimismo, es fundamental que los Estados Miembros asuman sus responsabilidades y encuentren los medios para racionalizar el proceso intergubernamental. | UN | وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية. |
Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos por encontrar el modo de racionalizar la labor del Comité y, en particular, su programa, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الرامية الى استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة، ولا سيما جدول أعمالها، |
También hay que reflexionar más sobre la racionalización y la coordinación de los múltiples organismos de desarrollo de la Organización sobre el terreno. | UN | ويجب إيلاء مزيد من التفكير لترشيد وتنسيق وكالات المنظمة اﻹنمائية المتعددة اﻷنواع في هذا الميدان. |
Por consiguiente, apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General para racionalizar el número, la extensión y la oportunidad de los documentos. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لترشيد عدد الوثائق وطولها وصدورها في الوقت المناسب. |
Esta respuesta es evidentemente insatisfactoria si los planes anuales de adquisición se han de utilizar como instrumento para racionalizar las adquisiciones a largo plazo. | UN | ومن المسلم به أن هذه الحالة لا تسمح بأن تشكل الخطط السنوية للمشتريات أداة لترشيد المشتريات على المدى الطويل. |
La Primera Comisión ya ha iniciado con mucho éxito un programa para racionalizar sus métodos y programas de trabajo. | UN | وقد بدأت اللجنة اﻷولى وبنجاح برنامجا لترشيد أساليب عملها وبنود جدول أعمالها. |
Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Reconocemos las medidas que ha adoptado el Consejo de Seguridad para racionalizar su programa de trabajo y mejorar la transparencia de los comités de sanciones. | UN | ونحن نقدر التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن لترشيد جدول أعماله ولتعزيز الشفافية في لجان الجزاءات. |
Usted, Señor Secretario General, ha hecho grandes esfuerzos para racionalizar la labor de la Organización, asegurar la disciplina presupuestaria y reducir personal. | UN | وأنتم، سيدي اﻷمين العام، بذلتم جهودا عظيمة لترشيد عمل المنظمة وكفالة انضباط الميزانية وتخفيض عدد الموظفين. |
Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debe proporcionar la información necesaria para racionalizar el programa y aumentar su eficacia. | UN | وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات اللازمة لترشيد البرنامج وتعزيز فعاليته. |
Se hizo hincapié en la importancia de la vigilancia y el control de la aplicación, y se propuso la posibilidad de utilizar acuerdos marco para racionalizar los procedimientos contractuales. | UN | وتم التشديد على أهمية رصد ومراقبة التنفيذ، واقتُرحت امكانية استخدام اتفاقات إطارية لترشيد إجراءات التعاقد. |
A pesar de ello, existen ciertas medidas que se podrían adoptar incluso ahora con el fin de racionalizar y mejorar el mecanismo existente. | UN | إلا أن هناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها اﻵن لترشيد اﻵلية القائمة وتحسينها. |
Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos por encontrar el modo de racionalizar la labor del Comité y en particular su programa de trabajo, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الرامية الى استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة، ولا سيما جدول أعمالها، |
Directrices sobre la racionalización del programa de la Asamblea General | UN | المبادئ التوجيهية لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة |
En tres estudios recientes de evaluación se llegó a la conclusión de que era necesario racionalizar la distribución de funciones entre esas organizaciones. | UN | وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة. |
En tercer lugar, un programa caracterizado por un estilo nuevo constituiría una buena base de la racionalización de otros aspectos de la labor de la Primera Comisión. | UN | وثالثا، إن جدول أعمال ذا نمط جديد من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لترشيد جوانب أخرى من عمل اللجنة اﻷولى. |
Sobre todas estas cuestiones es necesario realizar un esfuerzo de racionalización de las actividades. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لترشيد الأنشطة المتعلقة بهذه المسألة. |
En ese momento, se estimó que el sistema bienal ayudaría a racionalizar el programa de trabajo y su gestión, pero por alguna razón ello no ocurrió así. | UN | وحينذاك، اعتبر نهج السنتين مفيدا لترشيد تنظيم جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، إلا أن ذلك لم يحدث، لسبب أو ﻵخر. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tendría la responsabilidad de supervisar la aplicación de las nuevas políticas, así como de establecer los procedimientos y políticas necesarios para simplificar la administración. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا رصد تنفيذ السياسات الجديدة، ووضع الإجراءات والسياسات اللازمة لترشيد الإدارة. |
Considerar el establecimiento de un centro de intercambio de información sobre seguridad química con el fin de optimizar el uso de los recursos. | UN | النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد إستخدام الموارد. |
En el desempeño de esta función, la División ha puesto en marcha varias iniciativas para agilizar el proceso de presentación de informes nacionales. | UN | وقد اضطلعت الشعبة، بصفتها هذه، بمبادرات عديدة لترشيد الطلبات للتقارير الوطنية. |
IV.E.10 Número de fondos y programas que presentaron a sus órganos rectores planes para la racionalización interinstitucional de las operaciones institucionales antes de que termine 2013 | UN | عدد الصناديق والبرامج التي قدمت إلى مجالس إدارتها بحلول نهاية عام 2013 خططا لترشيد إجراءات العمل داخل كل وكالة |
Además, la región brinda la oportunidad de fortalecer la política de racionalización de la estructura de gastos y la simplificación de los procedimientos administrativos. | UN | وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية. |
Segundo, estableceremos un proceso legal para una gestión racional de los recursos del Estado, tanto para los reajustes presupuestarios como para la reforma de los sistemas fiscal y bancario. | UN | ثانيا، تنفيذ عملية قانونية لترشيد إدارة موارد الدولة وإدخال التعديلات على الميزانية وإصلاح النظامين الضرائبي والمصرفي. |
En un esfuerzo por racionalizar las publicaciones impresas, la frecuencia de esta publicación se reducirá de 4 a 2 por bienio | UN | وفي مسعى لترشيد المنشورات المطبوعة، سيُخفض تواتر هذا المنشور من 4 مرات إلى مرتين في كل فترة سنتين |