"لتسخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aprovechar
        
    • de aprovechar
        
    • en pro
        
    • poner
        
    • para utilizar
        
    • de utilizar
        
    • a aprovechar
        
    • para encauzar
        
    • utilización de
        
    • al aprovechamiento de la
        
    Hay que estudiar los insumos y su potencial de empleo y desarrollar las habilidades necesarias para aprovechar los recursos en el proceso productivo. UN فيجب أن تـُدرس المدخلات وامكانيات استخدامها وأن تطوَّر المهارات اللازمة لتسخير الموارد من أجل عملية الانتاج.
    Muchos países en desarrollo cuentan con planes de gran envergadura para aprovechar la energía eólica. UN وللعديد من البلدان النامية خطط رئيسية لتسخير طاقة الرياح.
    Así pues, la comunidad mundial debe hacer acopio del valor necesario para aprovechar el potencial que ofrece la globalización en beneficio de toda la UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يتحلـى بالشجاعـة اللازمـة لتسخير إمكانات العولمة لمنفعة البشرية جمعاء.
    :: Preste asistencia a los Estados miembros y a las comunidades locales e indígenas para que exploren las maneras de aprovechar los conocimientos tradicionales en el comercio y el desarrollo. UN :: مساعدة الدول الأعضاء والمجتمعات المحلية والأصلية في استكشاف سياسات لتسخير المعارف التقليدية للتجارة والتنمية.
    Acogiendo con beneplácito además la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    El empleo digno es un instrumento fundamental para aprovechar la energía de las personas en la lucha contra la pobreza y las amenazas a nuestra seguridad. UN فالعمل اللائق للجميع أداة رئيسية لتسخير طاقة الأفراد في مكافحة الفقر والأخطار التي تهدد أمننا.
    Dijo que ya era evidente el potencial de las fuerzas del mercado para aprovechar la dinámica del sector privado. UN وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص.
    La cuestión que se plantea es cómo utilizar la tecnología moderna de la información y las comunicaciones para aprovechar dichos conocimientos y garantizar que se transmitan a los sucesores. UN وهذه مسألة ترتبط بكيفية الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لتسخير تلك المعرفة وضمان تناقلها المستدام.
    Se prestará atención especial a establecer y mantener redes de conocimientos y de información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. UN وسيكرس اهتمام خاص لإنشاء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لتسخير أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Su objetivo es ayudar a los países a establecer estrategias para aprovechar de manera eficaz los posibles beneficios de las remesas para el desarrollo. UN والهدف من المعهد هو مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات لتسخير الفوائد المحتملة للتحويلات المالية بفعالية لأغراض التنمية.
    para aprovechar esta contribución se han aplicado diversas políticas innovadoras. UN وقد وُضعت عدة سياسات مبتكرة موضع التنفيذ لتسخير هذه المساهمة.
    Un instrumento primordial para aprovechar el valor adicional del sistema de las Naciones Unidas es invertir en asociaciones dentro de ese sistema. UN ومن الأدوات الأساسية لتسخير القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة الاستثمار في الشراكات داخل هذه المنظومة.
    :: Forjar una estrecha colaboración con el sector privado y otras organizaciones de la sociedad civil para aprovechar los puntos fuertes, las capacidades y el compromiso de esas partes interesadas. UN :: ينبغي إقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لتسخير نقاط قوة هذه الجهات وقدراتها والتزامها.
    Era preciso que los países pobres encontraran el modo de aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado. UN وتحتاج البلدان الفقيرة إلى إيجاد سبل لتسخير فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة القطاع الخاص.
    Promover el empoderamiento de la mujer es una prioridad principal a fin de aprovechar todo el potencial de nuestra población y así lograr un mayor desarrollo humano, económico y social. UN ويمثل النهوض بتمكين المرأة أولوية كبرى لتسخير جميع إمكانيات سكاننا دعماً لتنمية بشرية واقتصادية واجتماعية أوفى.
    Debería haber una manera de aprovechar toda esa energía intelectual y global y hacerla fluir hacia y a través del museo. TED ينبغي أن تكون هناك طريقة لتسخير جميع تلك الطاقات الفكرية والعالمية وبطريقة ما عبر و نحو، المتحف.
    Acogiendo con beneplácito además la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم.
    Se presentó la Iniciativa sobre Tecnología Espacial Básica, dirigida a generar una capacidad interna para utilizar la tecnología de pequeños satélites para el desarrollo sostenible. UN وجرى إطلاق مبادرة التكنولوجيا الأساسية للفضاء لبناء قدرات داخلية لتسخير تكنولوجيا السواتل الصغيرة لأغراض التنمية.
    Por lo tanto, hacemos hincapié en la necesidad de adoptar iniciativas en el plano internacional y de utilizar de manera justa las normas mundiales para poder aprovechar las oportunidades resultantes. UN وعليه نؤكد ضرورة المبادرات الدولية، وكذلك الاستخدام المنصف للقواعد العالمية لتسخير النتائج والفرص التي تتوفر.
    - promover la formulación y aplicación de amplias estrategias nacionales encaminadas a aprovechar los CT para fines de comercio y desarrollo; UN :: أن يروج لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة؛
    Los programas de acción subregionales y las redes de programas temáticos regionales constituyen marcos útiles para encauzar dicha colaboración. UN وبيَّنت البلدان الأطراف أن برامج العمل دون الإقليمي، فضلا عن شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية، توفر أُطُراً مفيدة لتسخير هذا التعاون دون الإقليمي والإقليمي للأغراض المنشودة.
    De acuerdo con el TNP, todos los Estados partes tienen el derecho inalienable a realizar actividades de investigación, producción y utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, de conformidad con sus artículos I y II. UN عملا بالمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار، فإن لجميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز حقا غير قابل للتصرف، في إجراء بحوث لتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وإنتاجها.
    b) i) Un aumento del número de iniciativas nacionales, subregionales y regionales, incluidos programas experimentales, destinados al aprovechamiento de la información para el desarrollo UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك البرامج النموذجية، المصمَّمة لتسخير المعلومات لأغراض التنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus