Hay que estudiar los insumos y su potencial de empleo y desarrollar las habilidades necesarias para aprovechar los recursos en el proceso productivo. | UN | فيجب أن تـُدرس المدخلات وامكانيات استخدامها وأن تطوَّر المهارات اللازمة لتسخير الموارد من أجل عملية الانتاج. |
Muchos países en desarrollo cuentan con planes de gran envergadura para aprovechar la energía eólica. | UN | وللعديد من البلدان النامية خطط رئيسية لتسخير طاقة الرياح. |
Así pues, la comunidad mundial debe hacer acopio del valor necesario para aprovechar el potencial que ofrece la globalización en beneficio de toda la | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يتحلـى بالشجاعـة اللازمـة لتسخير إمكانات العولمة لمنفعة البشرية جمعاء. |
:: Preste asistencia a los Estados miembros y a las comunidades locales e indígenas para que exploren las maneras de aprovechar los conocimientos tradicionales en el comercio y el desarrollo. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء والمجتمعات المحلية والأصلية في استكشاف سياسات لتسخير المعارف التقليدية للتجارة والتنمية. |
Acogiendo con beneplácito además la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, | UN | وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
El empleo digno es un instrumento fundamental para aprovechar la energía de las personas en la lucha contra la pobreza y las amenazas a nuestra seguridad. | UN | فالعمل اللائق للجميع أداة رئيسية لتسخير طاقة الأفراد في مكافحة الفقر والأخطار التي تهدد أمننا. |
Dijo que ya era evidente el potencial de las fuerzas del mercado para aprovechar la dinámica del sector privado. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص. |
La cuestión que se plantea es cómo utilizar la tecnología moderna de la información y las comunicaciones para aprovechar dichos conocimientos y garantizar que se transmitan a los sucesores. | UN | وهذه مسألة ترتبط بكيفية الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لتسخير تلك المعرفة وضمان تناقلها المستدام. |
Se prestará atención especial a establecer y mantener redes de conocimientos y de información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسيكرس اهتمام خاص لإنشاء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لتسخير أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Su objetivo es ayudar a los países a establecer estrategias para aprovechar de manera eficaz los posibles beneficios de las remesas para el desarrollo. | UN | والهدف من المعهد هو مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات لتسخير الفوائد المحتملة للتحويلات المالية بفعالية لأغراض التنمية. |
para aprovechar esta contribución se han aplicado diversas políticas innovadoras. | UN | وقد وُضعت عدة سياسات مبتكرة موضع التنفيذ لتسخير هذه المساهمة. |
Un instrumento primordial para aprovechar el valor adicional del sistema de las Naciones Unidas es invertir en asociaciones dentro de ese sistema. | UN | ومن الأدوات الأساسية لتسخير القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة الاستثمار في الشراكات داخل هذه المنظومة. |
:: Forjar una estrecha colaboración con el sector privado y otras organizaciones de la sociedad civil para aprovechar los puntos fuertes, las capacidades y el compromiso de esas partes interesadas. | UN | :: ينبغي إقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لتسخير نقاط قوة هذه الجهات وقدراتها والتزامها. |
Era preciso que los países pobres encontraran el modo de aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado. | UN | وتحتاج البلدان الفقيرة إلى إيجاد سبل لتسخير فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة القطاع الخاص. |
Promover el empoderamiento de la mujer es una prioridad principal a fin de aprovechar todo el potencial de nuestra población y así lograr un mayor desarrollo humano, económico y social. | UN | ويمثل النهوض بتمكين المرأة أولوية كبرى لتسخير جميع إمكانيات سكاننا دعماً لتنمية بشرية واقتصادية واجتماعية أوفى. |
Debería haber una manera de aprovechar toda esa energía intelectual y global y hacerla fluir hacia y a través del museo. | TED | ينبغي أن تكون هناك طريقة لتسخير جميع تلك الطاقات الفكرية والعالمية وبطريقة ما عبر و نحو، المتحف. |
Acogiendo con beneplácito además la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, | UN | وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم. |
Se presentó la Iniciativa sobre Tecnología Espacial Básica, dirigida a generar una capacidad interna para utilizar la tecnología de pequeños satélites para el desarrollo sostenible. | UN | وجرى إطلاق مبادرة التكنولوجيا الأساسية للفضاء لبناء قدرات داخلية لتسخير تكنولوجيا السواتل الصغيرة لأغراض التنمية. |
Por lo tanto, hacemos hincapié en la necesidad de adoptar iniciativas en el plano internacional y de utilizar de manera justa las normas mundiales para poder aprovechar las oportunidades resultantes. | UN | وعليه نؤكد ضرورة المبادرات الدولية، وكذلك الاستخدام المنصف للقواعد العالمية لتسخير النتائج والفرص التي تتوفر. |
- promover la formulación y aplicación de amplias estrategias nacionales encaminadas a aprovechar los CT para fines de comercio y desarrollo; | UN | :: أن يروج لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة؛ |
Los programas de acción subregionales y las redes de programas temáticos regionales constituyen marcos útiles para encauzar dicha colaboración. | UN | وبيَّنت البلدان الأطراف أن برامج العمل دون الإقليمي، فضلا عن شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية، توفر أُطُراً مفيدة لتسخير هذا التعاون دون الإقليمي والإقليمي للأغراض المنشودة. |
De acuerdo con el TNP, todos los Estados partes tienen el derecho inalienable a realizar actividades de investigación, producción y utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, de conformidad con sus artículos I y II. | UN | عملا بالمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار، فإن لجميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز حقا غير قابل للتصرف، في إجراء بحوث لتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وإنتاجها. |
b) i) Un aumento del número de iniciativas nacionales, subregionales y regionales, incluidos programas experimentales, destinados al aprovechamiento de la información para el desarrollo | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك البرامج النموذجية، المصمَّمة لتسخير المعلومات لأغراض التنمية |