"لتشغيلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su funcionamiento
        
    • de funcionamiento
        
    • funcionamiento de
        
    • para el funcionamiento
        
    • para funcionar
        
    • para encenderlas
        
    • operativa
        
    La viabilidad de esos centros y los recursos que se ofrecen para su funcionamiento también serán evaluados en el curso de esas misiones. UN إن استمرارية هذه المراكز والموارد التي تُعرض لتشغيلها سوف يجري تقييمها أثناء هذه البعثات.
    Ese presupuesto es crónicamente insuficiente, a pesar de que el registro catastral prevé unos ingresos más que suficientes para su funcionamiento. UN والميزانية غير كافية دائما رغم أن المحكمة تحصل على إيراد يجاوز المطلوب لتشغيلها.
    Se han encontrado dificultades cuando los suministros no se ajustaban a las especificaciones o no iban acompañados de los accesorios necesarios para su funcionamiento. UN وصودفت صعوبات عند عدم مطابقة اﻹمدادات للمواصفات ونقص اللوازم المطلوبة لتشغيلها.
    GrameenPhone planea alcanzar una cobertura del 98% del país en su quinto año de funcionamiento. UN وتخطط شركة غرامينفون لتغطية ٨٩ في المائة من البلد بحلول العام الخامس لتشغيلها.
    Significa que hay personal listo noche y día para ponerlas en funcionamiento de un momento para el otro. UN وهو يعني أن يكون اﻷفراد جاهزين ليلا ونهارا لتشغيلها فورا.
    Para el funcionamiento de dichos penales se contó con un presupuesto de 115 millones de dólares durante 2008. UN واعتمدت ميزانية تبلغ 115 مليون دولار لتشغيلها في عام 2008.
    A nivel institucional, la UMA ha creado una unidad técnica de coordinación del PASR y actualmente busca apoyo financiero para su funcionamiento. UN فعلى الصعيد المؤسسي، أنشأ الاتحاد وحدة فنية لتنسيق البرنامج وهو يلتمس الدعم المالي اللازم لتشغيلها.
    La institución del Ombudsman fue creada por ley y se asignó un presupuesto de 500 millones de francos de Burundi para su funcionamiento en 2010. UN وأنشئت مؤسسة أمين المظالم بموجب قانون، وخصصت ميزانية قدرها 500 مليون فرنك بوروندي لتشغيلها في عام 2010.
    En algunos casos se otorgan subvenciones para la construcción de puntos de abastecimiento de agua o letrinas, pero no suelen otorgarse para su funcionamiento y mantenimiento. UN وفي بعض الحالات، تكون الإعانات متاحة لبناء مواضع لتوزيع المياه أو مراحيض، ولكن نادرا ما تتاح لتشغيلها وصيانتها.
    Considerando que las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía desean concluir un Acuerdo en el que se regulen las cuestiones derivadas del establecimiento del Tribunal Internacional para Rwanda en la República Unida de Tanzanía y necesarias para su funcionamiento adecuado; UN وحيث أن اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة ترغبان في إبرام اتفاق ينظم المسائل الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية لرواندا في جمهورية تنزانيا المتحدة والمسائل اللازمة لتشغيلها على نحو ملائم؛
    Se aplicarán políticas urbanas de saneamiento mediante el establecimiento de un programa nacional de conservación y reutilización del agua y la creación de estructuras institucionales apropiadas para su funcionamiento. UN وسوف تنفذ سياسات اﻹصحاح الحضري عن طريق إنشاء برنامج وطني لحفظ المياه وإعادة استخدامها وإنشاء هياكل مؤسسية ملائمة لتشغيلها.
    La Asamblea General se enfrenta ahora a la urgente tarea de establecer una secretaría para el Foro y dotarla de los recursos humanos y financieros necesarios para su funcionamiento satisfactorio. UN وأضاف أن الجمعية العامة تواجه الآن المهمة العاجلة المتمثلة في إنشاء أمانة للمحفل وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتشغيلها بشكل سليم.
    También pide detalles del funcionamiento del mecanismo internacional temporal creado para facilitar la asistencia a Palestina basado en las necesidades y pregunta y si el Relator Especial tiene alguna recomendación que hacer para su funcionamiento. UN وطلب أيضاً تفاصيل عن عمل الآلية الدولية المؤقتة التي أنشئت لتسهيل تقديم المساعدة على أساس الاحتياجات إلى فلسطين وتساءل عمّا إذا كان لدى المقرر الخاص أي توصيات لتشغيلها.
    :: 1 taller de capacitación para 72 funcionarios de prisiones y asesoramiento diario a los órganos de gestión del sistema penitenciario para su funcionamiento eficaz UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية واحدة لفائدة 72 حارساً من حراس السجون وإسداء المشورة يومياً إلى الهياكل الإدارية لنظام السجون لتشغيلها بفعالية
    33. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que estaba en curso el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención de la tortura y que se habían asignado fondos considerables para su funcionamiento. UN 33- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن الآلية الوقائية الوطنية يجري إنشاؤها حالياً وإن مبالغ كبيرة خُصصت لتشغيلها.
    Además, los tribunales que carecen de recursos suficientes para financiar sus gastos de funcionamiento tienden a autofinanciarse imponiendo costas judiciales desorbitadas. UN وتميل المحاكم التي تحصل على موارد غير كافية لتشغيلها إلى تمويل نفسها عن طريق فرض رسوم قضائية باهظة.
    Ésta no dispone de fondos para gastos de funcionamiento y se nutre de contribuciones voluntarias. UN ولا تحصل المكتبة على أموال لتشغيلها وتعتمد في ذلك على التبرعات.
    La nave llevará a bordo un generador termoeléctrico radioisotópico (GTR) para el suministro de energía eléctrica y la regulación de la temperatura de funcionamiento de la nave y los instrumentos científicos. UN وسوف تحمل المركبة مولّدا كهربائيا حراريا يعمل بالنظائر المشعّة من أجل تزوّدها بالقدرة الكهربائية والتحكّم في درجة الحرارة اللازمة لتشغيلها وللمحافظة على الأدوات العلمية التي تحملها.
    Además, la municipalidad ha adoptado medidas para establecer una empresa de suministro de energía térmica, de lo que se encargaba anteriormente Technoapartment Co. Habrá que obtener fondos iniciales para el funcionamiento. UN وباﻹضافة إلى هذا، اتخذت بلدية المدينة تدابير ﻹنشاء شركة لﻹمداد بالطاقة الحرارية الذي كانت تقوم به في السابق شركة تكنوآبارتمنت؛ ولا بد من تدبير اﻷموال اﻷولية لتشغيلها.
    Pero cabe argumentar que podrían ser esenciales para el funcionamiento de dichas armas, en particular cuando mantienen unido todo el conjunto. UN بيد أنه يمكن ، جدلا ، أن تكون أساسية لتشغيلها ، ولا سيما اذا كانت تجمع كل اﻷجزاء معا .
    Los programas de la secretaría relacionados con los PMA y África debían contar con los recursos necesarios para funcionar con eficacia. UN والبرامج الموجودة في الأمانة والمتعلقة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تحصل على الموارد التي تحتاجها لتشغيلها بكفاءة.
    Tenía un plan para encenderlas nuevamente una vez que obtuviese todo. Open Subtitles كان لديه خطة لتشغيلها مرة أخرى بعد أن يملك كل شيء
    Ahora bien, su aplicación directa al lanzamiento y a la seguridad nuclear operativa de fuentes de energía nuclear espaciales es limitada. UN غير أن لها تطبيقا مباشرا محدودا على إطلاق مصادر القدرة النووية في الفضاء والأمان النووي لتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus