"لتصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para llegar
        
    • hasta llegar
        
    • aumentó
        
    • hasta alcanzar
        
    • ascendieron
        
    • para alcanzar
        
    • llegar a
        
    • ascendió
        
    • aumentaron
        
    • para que
        
    • cifra
        
    • y llegó
        
    • alcanzado
        
    • ha aumentado
        
    • había aumentado
        
    Este es el trato. Tienes 2 minutos para llegar al compartimento 5-B. Open Subtitles لذا هنا الاتفاقية لديك دقيقتين لتصل إلى حجرة 5 بى
    Entonces, dígales a los niños cuánto estudió en la escuela para llegar adonde está hoy. Open Subtitles حسناً إذن، أخبر الأطفال بمدى اجتهادك بالدراسة لتصل إلى ما أنت عليه اليوم
    Se ha dispuesto aumentar la superficie de los bosques hasta llegar a 200.000 hectáreas. UN ومن المعتزم زيادة مساحة الغابات لتصل إلى ٠٠٠ ٢٠٠ هكتار.
    Han recibido la gran parte de la inversión directa mundial, que en 1996 aumentó en un 8%, a aproximadamente 350.000 millones de dólares. UN فقد تلقت معظم الاستثمارات العالمية المباشرة، التي زادت في ٦٩٩١ بنسبــة ٨ في المائة لتصل إلى ٠٥٣ بليون دولار تقريبا.
    Además, se había desarrollado un proceso barato de micropeletización en el que los finos se granulaban hasta alcanzar un tamaño de partículas que permitiera su elaboración. UN كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها.
    Los casos registrados ascendieron a 4.004 en 2001. UN وفي عام 2000، شهدت الحالات المسجلة قفزة عددية لتصل إلى 004 4 حالة.
    para alcanzar su posición usó la fuerza bruta, tiene un olfato agudo. Open Subtitles لتصل إلى منصبه الحالي بالقوه, فهذا الشخص لديه حاسة سادسه
    Tiene 10 minutos para llegar al parque industrial o su esposa morirá. Open Subtitles لديك 10 دقائق لتصل الى الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك
    He oído a Mendez hablar de ti. ¿Quieres usarme para llegar a él? Open Subtitles لقد سمعتهم يتحدثون عنك أنت تٌريد أن تستغلني لتصل إليه ؟
    para llegar a él, algunas familias deben viajar todo un día. UN وتحتاج بعض اﻷُسر الى السفر طيلة نهار كامل لتصل الى المعسكر.
    Nuestra Organización necesitó casi medio siglo para llegar a este punto. UN وقد استغرقت منظمتنا نصف قرن تقريبا من عمرها لتصل إلى هذه النقطة.
    Tenemos intención de aumentar más nuestra asistencia para el desarrollo hasta llegar al 1% del producto nacional bruto. UN ونزمع زيادة المساعدة اﻹنمائية التي نقدمها أكثر من هذا لتصل إلى ١,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Los hombres tienden a beber la mayor parte del alcohol, pero la parte de las mujeres en el consumo total ha aumentado despacio hasta llegar a casi un cuarto. UN وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع.
    La participación de las economías en transición en las exportaciones mundiales ha aumentado hasta llegar a su nivel actual del 5%. UN أما حصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الصادرات العالمية فقد ازدادت لتصل إلى مستواها الراهن البالغ 5 في المائة.
    En 2005, IJM obtuvo 10,9 millones de dólares de ingresos y en 2008 esa cifra aumentó a 21,2 millones de dólares. UN وفي عام 2005، بلغت إيرادات البعثة 10.9 ملايين دولار، وارتفعت في عام 2008 لتصل إلى 21.2 مليون دولار.
    El período sobre el cual se determina la base de cálculo se prolonga un año anualmente hasta alcanzar en 1999 a diez años consecutivos escogidos entre los 20 años precedentes. UN وتمد الفترة التي يحدد أساس حساب المعاشات على أساسها سنة كل سنة لتصل إلى ٠١ سنوات متتالية يجري اختيارها من العشرين سنة السابقة في عام ٩٩٩١.
    Los gastos del personal de plantilla y otros gastos de personal aumentaron un 7,5% respecto del bienio anterior, es decir, ascendieron a 77.721.842 dólares. UN 47 - زادت تكاليف الموظفين وغيرهم من العاملين بنسبة 7.5 في المائة عن فترة السنتين السابقة، لتصل إلى 842 721 77 دولارا.
    - Fortalecimiento del Programa Ampliado de Inmunización para alcanzar una cobertura del 90% en la inmunización contra siete enfermedades a través de los siguientes medios: UN - تدعيم برنامج التحصين الموسع لتصل تغطيته إلى ما نسبته 90 في المائة من الأمراض السبعة، وذلك عن طريق التدخلات التالية:
    Lo ayudaré a llegar a la carreta. Vaya por donde piso yo. Open Subtitles سوف أساعدك لتصل إلى العربة انتبه للمكان الذى أخطو فيه
    El gasto asignado a la enseñanza ascendió al 35% del presupuesto nacional en 2007, con la introducción de la enseñanza primaria gratuita. UN وزادت ميزانية التعليم لتصل إلى 35 في المائة من الميزانية الوطنية بتوفير التعليم الأساسي مجانا.
    En el mismo período los sueldos y otras prestaciones aumentaron un 6,4% y sumaron, en total, 37,7 millones de dólares. UN وارتفعت الأجور والعلاوات بنسبة 6.4 في المائة في نفس الفترة، لتصل إلى ما مجموعه 37.7 مليون دولار.
    Por consiguiente, los gobiernos deberían tomar medidas especiales para que la información sobre la prevención, la educación y los programas de atención puedan llegar a esos grupos. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ الحكومات التدابير الاجتماعية لتصل إلى هذه المجموعات بمعلومات الوقاية والتثقيف وبرامج الدعاية.
    197. La proporción de mujeres entre los miembros de la Unión sindical suiza aumenta de continuo y llegó a 19,8% en 1999. UN 197 - وازدادت باستمرار حصة المرأة بين أعضاء الاتحاد النقابي السويسري لتصل إلى 19.8 في المائة في عام 1999.
    Las exportaciones mundiales de bienes y servicios se han duplicado entre 1995 y 2005 y han alcanzado los 11 billones de dólares. UN فقد تضاعفت الصادرات العالمية من السلع والخدمات في الفترة الممتدة بين 1995 و2005 لتصل إلى ما يزيد عن 11 تريليون دولار.
    La cantidad de personas afectadas por situaciones urgentes y complejas ha aumentado de manera espectacular y alcanza decenas de millones. UN فأعداد المتضررين من حالات الطوارئ المعقدة قد ارتفعت بشكل كبير لتصل الى عشرات الملايين.
    La parte de las adquisiciones provenientes de los países en desarrollo había aumentado del 2,9% al 57,7%. UN وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus