Otra manifestación de la frustración ciudadana ha sido el amplio apoyo a la aplicación de la pena de muerte. | UN | ومن مظاهر اﻹحباط الذي يعيشه المواطنون أيضا، التأييد الواسع النطاق لتطبيق عقوبة اﻹعدام. |
Esta situación es incompatible con la obligación de Ucrania de establecer una moratoria a la aplicación de la pena de muerte. | UN | وهذه الحالة مخالفة لالتزام أوكرانيا بفرض وقف طوعي لتطبيق عقوبة اﻹعدام. |
Al mismo tiempo, el artículo 320 del Código de Procedimiento Penal, que había proporcionado el marco procesal para la aplicación de la pena de muerte, ha sido derogado. | UN | وفي الوقت نفسه ألغيت المادة ٣٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية، التي وضعت اﻹطار اﻹجرائي لتطبيق عقوبة اﻹعدام. |
Nueva Zelandia acogió favorablemente la moratoria sobre el uso de la pena de muerte en 2010. | UN | ورحبت نيوزيلندا بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام في عام 2010. |
5. Se respetó la moratoria de facto para la ejecución de la pena de muerte, que rige desde hace 10 años. | UN | 5- وتمّ التقيد بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي ظل سارياً طوال السنوات العشر الأخيرة. |
En este contexto, también me gustaría alentar a otros Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución relativo a la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte. | UN | في هذا السياق أود أيضا أن أشجع دولا أعضاء أخرى على تأييد مشروع القرار بشأن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام. |
Mientras tanto, el Gobierno seguiría manteniendo la moratoria de facto a la aplicación de la pena de muerte. | UN | وريثما يتم ذلك، ستظل الحكومة تأخذ بوقف فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام. |
También acogió con agrado la moratoria de la aplicación de la pena de muerte, y formuló recomendaciones. | UN | ورحبت أيضاً بالوقف الاختياري الحالي لتطبيق عقوبة الإعدام. |
Se felicitó de que se mantuviera desde 1991 una moratoria de facto de la aplicación de la pena de muerte. | UN | وأشادت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1991. |
Además, eleva la edad mínima de responsabilidad penal de los menores de los 7 años a los 12 años y prohíbe terminantemente la aplicación de la pena de muerte a toda persona menor de 18 años. | UN | كذلك رفع القانون سن المسؤولية الجنائية للأطفال من سن 7 سنوات إلى سن 12 سنة ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على أي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره. |
Así, el Perú ha mantenido una moratoria de facto respecto de la aplicación de la pena de muerte. | UN | وهكذا، حافظت بيرو على وقف اختياري فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام. |
El UNICEF en el Yemen defendió la suspensión inmediata de la aplicación de la pena de muerte por delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر. |
Encabezó la iniciativa italiana en favor de una moratoria de la aplicación de la pena de muerte, en la que se pide en particular la no aplicación de la pena capital a los menores. | UN | قاد في عام ٤٩٩١ المبادرة المتعلقة بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الاعدام وهي المبادرة التي تنادي بوجه أخص باستثناء اﻷحداث من عقوبة الاعدام. |
La enmienda propuesta desviaría la atención de la dimensión de derechos humanos del uso de la pena de muerte, puesto que no es coherente con el enfoque del proyecto de resolución. | UN | ومن شأن التعديل المقترح أن يصرف الانتباه عن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لتطبيق عقوبة الإعدام، لأنه لا يتسق مع محور تركيز مشروع القرار. |
Lamentó que el Afganistán hubiera rechazado la recomendación que pedía una moratoria del uso de la pena de muerte, observando que los expertos jurídicos y las organizaciones de derechos humanos habían expresado hacía mucho tiempo preocupación respecto de que en general en estos casos no se cumplía con el derecho a las garantías procesales y a un juicio justo. | UN | وأعربت المنظمة عن أسفها لرفض أفغانستان التوصية التي تدعو إلى الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، مشيرة إلى أن الخبراء القانونيين ومنظمات حقوق الإنسان قد أعربوا منذ فترة طويلة عن قلقهم لأن المعايير الدولية لأصول المحاكمات والمحاكمة العادلة لم تتحقق بصورة عامـة في تلك الحالات. |
84.65 Mantener su moratoria sobre el uso de la pena de muerte con miras a abolirla posteriormente (Alemania); | UN | 84-65- الإبقاء عـلى وقفها الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بغية إلغائها نهائياً (ألمانيا)؛ |
92.119 Contemplar la posibilidad de anunciar una moratoria sobre la ejecución de la pena de muerte (Federación de Rusia); | UN | 92-119- النظر في إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام (الاتحاد الروسي)؛ |
Recomendó a Botswana que estudiara la posibilidad de adoptar una moratoria sobre la pena de muerte o de decretar su abolición definitiva. | UN | وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً. |
Con tal medida legislativa se destierra toda posibilidad de aplicar la pena de muerte en México. | UN | ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك. |
Además, la comisión de un delito extremista o por motivos raciales por funcionarios públicos constituye un motivo para aplicar una sanción penal más estricta. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يُعتبر ارتكاب مسؤول عام لجريمة تطرف أو جريمة عنصرية سبباً لتطبيق عقوبة أشدّ بحقه؛ |
Considera que la decisión final del Parlamento es el fundamento de la sanción con arreglo a la Constitución y que el artículo 14 del Pacto no es aplicable al proceso emprendido en el Parlamento. | UN | وترى أن صدور قرار نهائي عن البرلمان هو الأساس لتطبيق عقوبة دستورية، وأن المادة 14 من العهد لا تنطبق على الإجراءات التي تتخذ أمام البرلمان. |