Se ha creado un marco político e institucional para el desarrollo del sector. | UN | فلقد وُضعت سياسة ووضع إطار مؤسسي لتطوير القطاع. |
También han llevado a cabo esfuerzos concertados para crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado y el fomento de las inversiones directas nacionales y extranjeras. | UN | كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة. |
Es bien sabido que la creación de un entorno favorable para el desarrollo del sector privado es uno de los principales requisitos para el desarrollo dinámico de cualquier país. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple el sector empresarial, incluido el sector privado, y en particular las empresas pequeñas y medianas, para impulsar el proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, | UN | وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي، |
También incluyen el establecimiento de las condiciones que sean necesarias para desarrollar el sector privado, que genera empleos y conduce el desarrollo. | UN | وتتعلق الإصلاحات كذلك بتهيئة الظروف الضرورية لتطوير القطاع الخاص الذي يوفر فرص العمل ويدفع عجلة التنمية. |
Sri Lanka recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al desarrollo del sector de la salud. | UN | وأوصت سري لانكا المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم المساعدة لتطوير القطاع الصحي. |
Los servicios en apoyo del desarrollo del sector privado se adaptan a las necesidades de los gobiernos y de la industria. | UN | ٧٩ - تستهدف الخدمات المقدمة دعما لتطوير القطاع الخاص احتياجات الحكومات والصناعة. |
Facilitar el acceso a los mercados es crucial para el desarrollo del sector privado. | UN | ويعتبر الوصول إلى الأسواق عنصرا حاسما لتطوير القطاع الخاص. |
Tenía nueve leyes uniformes relativas a siete esferas clave para el desarrollo del sector privado. | UN | ولهذه المنظمة تسعة عقود موحدة تشمل سبعة مجالات رئيسية لتطوير القطاع الخاص. |
Así pues, para sentar bases firmes para el desarrollo del sector privado, es fundamental que el gobierno establezca un clima institucional propicio y ponga en práctica un conjunto de políticas de promoción eficaces. | UN | ولذلك فإن بناء قاعدة قوية لتطوير القطاع الخاص متوقف أساسا على دور الحكومة في تهيئة بيئة مؤسسية تمكينية وفي تنفيذ مجموعة من سياسات التشجيع الفعالة. |
Aunque se habían insumido tiempo y esfuerzos para desarrollar esos componentes, el resultado había sido un marco normativo claro y pactado, requisito fundamental para el desarrollo del sector de la salud. | UN | واقتضى تطوير هذه العناصر وقتا وجهدا، ولكن النتيجة كانت إطار سياسات واضحا ومتفقا عليه، وهذا شرط لا بد منه لتطوير القطاع الصحي. |
Aunque se habían insumido tiempo y esfuerzos para desarrollar esos componentes, el resultado había sido un marco normativo claro y pactado, requisito fundamental para el desarrollo del sector de la salud. | UN | واقتضى تطوير هذه العناصر وقتا وجهدا، ولكن النتيجة كانت إطار سياسات واضحا ومتفقا عليه، وهذا شرط لا بد منه لتطوير القطاع الصحي. |
- Programa estatal para el desarrollo del sector kazako del Mar Caspio; | UN | - برنامج الدولة لتطوير القطاع الكازاخستاني لبحر قزوين؛ |
En el examen se deberían evaluar las amenazas internas y externas que se ciernen sobre Timor-Leste y las opciones para el desarrollo del sector. | UN | وينبغي أن يقيّم الاستعراض التهديدات التي تواجه تيمور - ليشتي، الداخلية والخارجية، والخيارات المطروحة لتطوير القطاع. |
Reconociendo también el papel cada vez más importante que cumple el sector empresarial, incluido el sector privado, y en particular las empresas pequeñas y medianas, para impulsar el proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, | UN | وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي، |
313. El Gobierno de Benin ha aprobado un amplio programa de desarrollo del sector de la salud para el período 19972001. | UN | 313- واعتمدت حكومة بنن برنامجا ضخما لتطوير القطاع الصحي للفترة من عام 1997 إلى عام 2001. |
Sobre esta base se han proyectado, para el mediano y largo plazo, las políticas nacionales de desarrollo del sector para superar el déficit de cobertura y mejorar las condiciones de prestación de estos servicios. | UN | ووفر ذلك أساس تصميم السياسات الوطنية لتطوير القطاع على المديين المتوسط والبعيد بهدف سدّ الفجوات في التغطية وتحسين أداء هذه الخدمات. |
Señaló los esfuerzos realizados para desarrollar el sector de la salud y la gran importancia que se atribuía a la educación y a la protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأحاطت علماًً بالجهود المبذولة لتطوير القطاع الصحي وبالأهمية الكبيرة التي تعلَّق على التعليم وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
A continuación el informe incluye una estrategia triple para desarrollar el sector financiero estructurado: fomentar y consolidar diversas instituciones financieras bancarias y no bancarias, crear y desarrollar varios efectos financieros y, por último, introducir y aplicar instrumentos indirectos de política monetaria. | UN | ثم يقترح التقرير استراتيجية من ثلاثة أبعاد لتطوير القطاع المالي الرسمي وهي: إنشاء وتعزيز المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية المختلفة، وابتكار أوراق مالية متنوعة وتشجيع تنميتها، وإدخال وتنفيذ أدوات غير مباشرة للسياسة النقدية. |
La puesta en circulación de una nueva moneda nacional en 2007, que se llevará a cabo en el sur en una primera fase, dará un nuevo impulso al desarrollo del sector privado. | UN | كما أن البدء في طرح العملة الوطنية الجديدة عام 2007، والتي ستركز في المراحل الأولى على الجنوب، ستعطي دفعة أكبر لتطوير القطاع الخاص. |
La infraestructura del transporte y la estabilidad macroeconómica eran elementos importantes de la capacidad de oferta en la etapa temprana del desarrollo del sector externo. | UN | ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي. |
7. Expresa su reconocimiento por la creación de la Corporación Islámica para el Fomento del Sector Privado (ICD), que comenzó sus actividades después de la primera reunión de su Asamblea General celebrada el 8 de julio de 2000, e insta a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los artículos del Convenio constitutivo de la Corporación; | UN | 7 - يعرب عن التقدير لإنشاء المؤسسة الإسلامية لتطوير القطاع الخاص، التي باشرت نشاطها بعد انعقاد أول اجتماع للجمعية العمومية في 8/7/2000، ويحث الدول الأعضاء، التي لم تقم بذلك، أن توقع وتصادق على اتفاقية إنشاء هذه المؤسسة. |