Además, ha iniciado actividades para movilizar recursos financieros adicionales en beneficio de los países afectados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
Habría que tomar medidas para movilizar recursos adicionales para poner en práctica la Plataforma de Acción de manera eficaz en función de los costos. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Dicha iniciativa constituye una base práctica para movilizar recursos financieros suficientes para lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وتوفر هذه المبادرة أساسا عمليا لتعبئة موارد مالية كافية لتحقيق شمول تغطية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Además, en los planos, nacional, regional e internacional hay una necesidad apremiante de movilizar recursos financieros externos para el fomento de las energías sostenibles. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية حاجة ملحة لتعبئة موارد مالية خارجية من أجل تنمية الطاقة المستدامة. |
La movilización de recursos extrapresupuestarios es un aspecto al que la DRAP otorgará una importancia cada vez mayor. | UN | وسيولي المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ أهمية متزايدة لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية. |
Se comprometieron también a adoptar medidas concretas para movilizar los recursos internos y externos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وتعهدوا كذلك باتخاذ تدابير ملموسة لتعبئة موارد داخلية وخارجية، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En su papel promotor, el Fondo también prestó asistencia a los países africanos para movilizar recursos adicionales de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ومن خلال دوره كعامل حفاز، قدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
Por su parte, el FNUAP estaba haciendo todo lo posible para movilizar recursos extraordinarios. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
Por su parte, el FNUAP estaba haciendo todo lo posible para movilizar recursos extraordinarios. | UN | وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية. |
3. Estudio de enfoques innovadores para movilizar recursos nuevos y adicionales | UN | استكشاف نُهج ابتكارية لتعبئة موارد جديدة وإضافية |
Ante esta situación, hay que adoptar una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. | UN | وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط. |
Ante esa situación, será preciso que se adopte una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. | UN | وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط. |
También pidió a la Directora Ejecutiva que iniciara actividades para movilizar recursos extrapresupuestarios adicionales para posibilitar al grupo asesor especial proseguir sus tareas. | UN | وطلب كذلك من المديرة التنفيذية استحداث جهود لتعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية لتمكين الفريق الاستشاري المخصص من مواصلة مهامه. |
El Evento de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pidió un renovado compromiso político y medidas para movilizar recursos adicionales. | UN | والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية دعا إلى الالتزام والعمل السياسيين المجددين لتعبئة موارد إضافية. |
Se está tratando de movilizar recursos adicionales para la reposición del Fondo a fin de que éste pueda brindar este apoyo. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم. |
Varios participantes subrayaron que se debía prestar la debida atención a la necesidad de movilizar recursos. | UN | وشدد العديد على وجوب إعطاء أهمية كافية لتعبئة موارد جديدة. |
El programa de país fue aprobado en 1992 y está siendo utilizado como marco para la movilización de recursos adicionales. | UN | وجرى اعتماد البرنامج القطري في عام ١٩٩٢ ويجري حاليا استخدامه كإطار لتعبئة موارد إضافية. |
Muchas delegaciones reconocieron también que las cifras indicativas de planificación moderadas podían servir como catalizadores decisivos para una nueva movilización de recursos. | UN | كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية. |
En estrecha cooperación con el Banco Mundial y la comunidad de donantes, el Sr. Larsen trabaja activamente para movilizar los recursos y pericia del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Autoridad Palestina. | UN | ويعمل السيد لارش بنشاط، في التعاون الوثيق مع البنك الدولي والمجتمع المانح، لتعبئة موارد وخبرات منظومة اﻷمم المتحدة دعما للسلطة الفلسطينية. |
Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. | UN | وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير. |
La capacidad del PNUD para obtener recursos adicionales de diversas fuentes a partir de las donaciones podría constituir una valiosa ventaja en la acción del mecanismo mundial. 2.1.7. | UN | ويمكن لقدرة البرنامج على استخدام موارده من عنصر المِنَح لتعبئة موارد إضافية من مصادر متنوعة أن تشكل أداة نافعة قيمة تستطيع اﻵلية العالمية أن تعتمد عليها. |
El PNUD tomó una decisión consciente de movilizar los recursos adicionales necesarios para ejecutar las actividades relacionadas con el cambio y ha pedido asistencia a los gobiernos que apoyan los esfuerzos del PNUD en este sentido. | UN | اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال. |
El orador acoge favorablemente la conclusión del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que movilice recursos suficientes para ayudar a los países afectados, en particular de África, a aplicar la Convención. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلده بنتائج الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر ودعا المجتمع الدولي لتعبئة موارد كافية لمساعدة البلدان المتأثرة، خاصة في أفريقيا، على تنفيذ الاتفاقية. |
Es preciso buscar modalidades de financiación alternativas, que permitan movilizar recursos de las Naciones Unidas, los donantes, los países hospedantes y el mundo empresarial. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد خطط تمويلية بديلة لتعبئة موارد الأمم المتحدة والجهات المانحة والدول المضيفة والموارد التجارية. |