"لتعزيز الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reforzar la seguridad
        
    • para mejorar la seguridad
        
    • para promover la seguridad
        
    • para fortalecer la seguridad
        
    • para aumentar la seguridad
        
    • fortalecimiento de la seguridad
        
    • de promover la seguridad
        
    • refuerzo de la seguridad
        
    • para fomentar la seguridad
        
    • de reforzar la seguridad
        
    • la promoción de la seguridad
        
    • de mejorar la seguridad
        
    • de aumentar la seguridad
        
    • a fortalecer la seguridad
        
    • la mejora de la seguridad
        
    Otros destacaron la necesidad de mejorar la preparación, por ejemplo con medidas para reforzar la seguridad en los campamentos de refugiados. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos UN استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين
    Agradecemos a Costa Rica sus infatigables esfuerzos para promover la seguridad humana. UN ونشكر كوستاريكا على جهودها التي لا تكل لتعزيز الأمن البشري.
    La concreción de la seguridad y el desarme mundiales difícilmente sea posible sin medidas adecuadas para fortalecer la seguridad regional. UN ولن يكون تحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي ممكنا بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    El Foro Regional de la ASEAN ha adoptado constantemente medidas concretas para aumentar la seguridad regional mediante distintas iniciativas. UN ولقد قام المنتدى الإقليمي للرابطة باتخاذ تدابير ملموسة ومخلصة لتعزيز الأمن الإقليمي عن طريق مبادرات مختلفة.
    El desarme nuclear es uno de los elementos fundamentalmente necesarios para el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad estratégica internacionales. UN ونزع السلاح النووي واحد من العناصر الأساسية اللازمة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Destacando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, UN وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يشكل أداة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان،
    para reforzar la seguridad, la MONUC propone la adopción de una serie de medidas relacionadas con las instalaciones y el equipo. UN وتقترح البعثة عددا من التدابير لتعزيز الأمن تتعلق بأماكن العمل والمعدات.
    Análisis de las necesidades de construcción para reforzar la seguridad UN تحليل الاحتياجات من التشييد لتعزيز الأمن
    Aunque se necesitan con urgencia recursos adicionales para reforzar la seguridad, los recursos son sólo parte de la solución. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    La Misión confirmó que se habían tomado medidas inmediatas para mejorar la seguridad del almacén. UN وأكدت البعثة أن إجراء فوريا تم اتخاذه لتعزيز الأمن في المستودع.
    Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos UN استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين
    A cambio de ello, esperaban que se utilizara el veto para promover la seguridad colectiva. UN وهم كانوا يتوقعون مقابل ذلك أن يُستخدم حق النقض لتعزيز الأمن الجماعي.
    El objetivo de la universalidad exige esfuerzos para promover la seguridad regional en algunas zonas de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional. UN ويقتضي هدف عالمية الانضمام بذل الجهود لتعزيز الأمن الإقليمي في مناطق التوتر من مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Los Miembros de este órgano deben trabajar de consuno para fortalecer la seguridad en un mundo amenazado por extremistas sin Estados. UN ولا بد أن يعمل أعضاء هذه الهيئة معا لتعزيز الأمن في عالم يهدده المتطرفون من غير الدول.
    La seguridad y el desarme internacionales difícilmente son alcanzables sin las medidas adecuadas para fortalecer la seguridad regional. UN يكاد تحقيق الأمن العالمي، ونزع السلاح أن يكون مستحيلاً بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Muchas comunicaron las medidas que habían adoptado para aumentar la seguridad de los puertos y fortalecer su capacidad para hacer cumplir las leyes marítimas, incluso mediante el aumento de la coordinación entre varias administraciones y departamentos nacionales. UN وأبلغ عدد من الوفود عن الخطوات التي اتخذتها دولها لتعزيز الأمن في الموانئ وتقوية قدراتها على الإنفاذ في مجال العمليات البحرية، من خلال أمور منها زيادة التنسيق بين الإدارات والدوائر الوطنية المختلفة.
    Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. UN وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني.
    La prevención es también una condición importante para el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وهذا المنع شرط هام أيضاً لتعزيز الأمن الدولي.
    Subrayando que la cooperación regional constituye un medio eficaz de promover la seguridad y el desarrollo del Afganistán, UN وإذ يشدد على أن التعاون الإقليمي يشكل وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان،
    La seguridad y el desarme mundiales difícilmente serán realidad sin medidas apropiadas de refuerzo de la seguridad regional. UN ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Como miembro de la Red de seguridad humana, cooperamos con otros para fomentar la seguridad humana en el mundo. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    Declarar el Oriente Medio zona libre de armas nucleares sigue siendo el mejor modo de reforzar la seguridad regional y mantener la paz internacional. UN وإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي هو السبيل الأمثل لتعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم الدولي.
    Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Gobierno del Sudán colaborará con la Unión Africana para establecer una fuerza de policía comunitaria a fin de mejorar la seguridad interna en los campamentos y la protección de sus perímetros. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي لإنشاء الشرطة المجتمعية وذلك لتعزيز الأمن الداخلي للمعسكرات وحماية الدوائر الخارجية للمعسكرات.
    Novedades como la computación en nube pueden aumentar la vulnerabilidad, y a la vez ofrecer oportunidades de aumentar la seguridad. UN فالتطورات من قبيل الحوسبة السحابية قد تزيد من قابلية التعرض في الوقت الذي تتيح فيه أيضاً فرصاً لتعزيز الأمن.
    La UE espera que esto sea seguido por otras iniciativas tendientes a fortalecer la seguridad y estabilidad internacionales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    De hecho, esas estimaciones se están examinando de forma aislada y no como parte de un programa global, debidamente justificado y con prioridades establecidas para la mejora de la seguridad. UN وفي الواقع فإنه تجري دراسة هذه التقديرات بشكل منفصل وليس كجزء من برنامج شامل لتعزيز الأمن حددت مبرراته وأولوياته بشكل مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus