"لتعميمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su distribución
        
    • actualizada
        
    • su difusión
        
    • y facilitarla
        
    • de difusión
        
    • distribuirlos
        
    • se distribuya
        
    • para distribuirlo
        
    • para distribuirlas
        
    • para que sea remitido
        
    • para difundirlas entre
        
    Se ha invitado a los expertos a preparar documentos sobre los problemas y cuestiones antes señalados para su distribución en la reunión de expertos. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء.
    Esos informes, que se presentarán al Secretario Ejecutivo para su distribución a la Conferencia, abarcarán lo siguiente: UN وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي:
    Esos informes, que se presentarán al Secretario Ejecutivo para su distribución a la Conferencia, abarcarán lo siguiente: UN وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي:
    12. Subraya la necesidad de que el Comité Científico celebre anualmente períodos ordinarios de sesiones del Comité de manera que en su informe pueda reflejar los acontecimientos y descubrimientos más recientes en la esfera de las radiaciones ionizantes y suministrar de este modo información actualizada a todos los Estados. UN 12 - تؤكد على ضرورة عقد دورات منظمة للجنة العلمية على أساس سنوي لكي يعكس في تقريرها آخر التطورات والنتائج العلمية في مجال الإشعاع المؤين فتقدم، بالتالي، معلومات لتعميمها على جميع الدول.
    El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    f) Preparar información pertinente sobre el accidente y facilitarla a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales que corresponda y al público en general. UN (و) إعداد معلومات وثيقة الصلة بالحادث لتعميمها على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية، ذات الصلة، وعلى الجمهور.
    Estas propuestas se presentarán a la secretaría de la OMS para su distribución entre los miembros del Grupo de Trabajo; UN وتقدم هذه المقترحات إلى أمانة منظمة الصحة العالمية لتعميمها على أعضاء الفريق العامل؛
    Publicar versiones impresas de estudios monográficos y prácticas óptimas para su distribución en los países en desarrollo UN ● إصدار نشرات مطبوعة لدراسات إفرادية وأفضل الممارسات لتعميمها في البلدان النامية
    El Presidente de la Junta podrá fijar plazos para la presentación de propuestas y enmiendas de fondo a fin de que haya suficiente tiempo para su distribución en todos los idiomas de trabajo y para que las examinen los miembros de la Junta. UN ولرئيس المجلس أن يعلن مواعيد نهائية لتقديم الاقتراحات والتعديلات الموضوعية لضمان إتاحة الوقت الكافي لتعميمها بجميع لغات العمل ولنظر أعضاء المجلس فيها.
    También en calidad de tal, el Observador Permanente de Suiza tal vez desee transmitir las comunicaciones de la OSCE para su distribución como documentos de las Naciones Unidas. UN وسوف يود المراقب الدائم لسويسرا بتلك الصفة أيضا، إحالة رسائل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتعميمها بوصفها من وثائق اﻷمم المتحدة.
    46. Sobre la base de los comentarios recibidos, la secretaría elaborará una versión consolidada definitiva para su distribución a los Estados miembros. UN - على أساس التعليقات التي ترد، ستعد اﻷمانة نسخة نهائية موحدة لتعميمها على الدول اﻷعضاء.
    51. Algunos participantes preguntaron si podían presentarse documentos elaborados en el marco de distintos mandatos para su distribución en la Conferencia. UN 51- واستفسر مشاركون عن إمكانية تقديم مواد من فرادى الولايات لتعميمها على المؤتمر.
    Le agradecería que remitiera la carta adjunta al Presidente del Consejo de Seguridad, para su distribución a todos los miembros del Consejo, como documento de las Naciones Unidas. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة الرسالة المرفقة طيه إلى رئيس مجلس الأمن لتعميمها على جميع أعضاء المجلس باعتبارها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    :: Garantizando la presentación efectiva de todos los documentos pertinentes al Presidente de la Comisión para su distribución por la secretaría del Comité contra el Terrorismo del Departamento de Asuntos Políticos a todos los Estados miembros del Comité y a otros agentes y entidades, cuando proceda. UN :: ضمان التقديم الفعال لجميع الوثائق إلى رئيس اللجنة لتعميمها بواسطة أمانة لجنة مكافحة الإرهاب وإدارة الشؤون السياسية، على جميع الدول الأعضاء بلجنة مكافحة الإرهاب وغيرها، حسب الاقتضاء.
    12. Subraya la necesidad de que el Comité Científico celebre anualmente períodos ordinarios de sesiones del Comité de manera que en su informe pueda reflejar los acontecimientos y descubrimientos más recientes en la esfera de las radiaciones ionizantes y suministrar de este modo información actualizada a todos los Estados. UN 12 - تؤكد على ضرورة عقد دورات منتظمة للجنة العلمية على أساس سنوي لكي يعكس في تقريرها آخر التطورات والنتائج العلمية في مجال الإشعاع المؤين وتقدم بالتالي معلومات لتعميمها على جميع الدول.
    6. Pone de relieve una vez más la necesidad de que el Comité Científico celebre períodos ordinarios de sesiones todos los años para que su informe pueda reflejar los últimos acontecimientos y las últimas conclusiones en materia de radiaciones ionizantes y proporcionar así información actualizada a todos los Estados; UN 6 - تكرر التشديد على ضرورة أن تعقد اللجنة العلمية دورات عادية سنوية حتى تتمكن من أن تدرج في تقريرها آخر التطورات والنتائج في مجال الإشعاع المؤين، لتوفر بذلك معلومات مستوفاة لتعميمها على جميع الدول؛
    Esas traducciones están apareciendo en el sitio en la red de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para facilitar su difusión. UN وتنشر هذه الترجمات على موقع الإنترنت لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسيراً لتعميمها.
    Se ha completado la actualización de las bases de datos estadísticos industriales correspondientes a 2002 que mantiene la ONUDI para su difusión externa e interna, y se prevé que las actualizaciones subsiguientes correspondientes a 2003, 2004 y 2005 constituirán una labor anual de rutina. UN وقد أكمل تحديث عام 2002 لقواعد البيانات الإحصائية التي تحتفظ بهــا اليونيدو وذلــك لتعميمها خارجيــا وداخليا، ومــن المقــرر إجراء الجولات التالية من التحديث للأعوام 2003 و2004 و2005 كروتين سنوي.
    f) Preparar información pertinente sobre el accidente y facilitarla a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las entidades no gubernamentales que corresponda y al público en general. UN (و) إعداد معلومات وثيقة الصلة بالحادث لتعميمها على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية وعلى عامة الجمهور.
    10 informes analíticos sobre la pautas de violencia sexual y los avances en la aplicación de la estrategia de comunicación con los asociados multilaterales y los medios de difusión UN تقديم 10 تقارير تحليلية عن أنماط العنف الجنسي والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية لتعميمها على الشركاء على الصعيد المتعدد الأطراف ووسائل الإعلام
    Además, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuirlos como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا أيضا لو تفضلتم باتخاذ اللازم لتعميمها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mucho le agradeceré que disponga lo necesario para que la carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا إذا ما اتخذت الترتيبات لتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Este mismo documento ha sido traducido y publicado en japonés. También está siendo traducido al español para distribuirlo entre todos los planetarios de México y el resto de América Latina. UN وهذه الوثيقة ترجمت ونشرت باليابانية، كما تجري ترجمتها إلى الاسبانية لتعميمها بوجه عام على القباب الفلكية في المكسيك وبقية دول أمريكا اللاتينية.
    El Presidente también pidió que toda la información y las pruebas recogidas por el Grupo se presentasen por escrito para distribuirlas entre los departamentos gubernamentales competentes. UN كما طلب الرئيس بأن تُقدَّم خطيا كل المعلومات والأدلة التي يجمعها الفريق لتعميمها على جميع الدوائر الحكومية المعنية.
    El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea remitido a las demás Partes. UN ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف.
    :: 6 notas informativas, para difundirlas entre los Estados Miembros, sobre las novedades en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración en las operaciones sobre el terreno UN :: إعداد 6 مذكرات إحاطة عن التطورات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العمليات الميدانية لتعميمها على الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus