"لتفسير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para interpretar
        
    • la interpretación
        
    • para explicar
        
    • de interpretación de
        
    • una interpretación
        
    • de interpretar
        
    • de explicar
        
    • explicación
        
    • interpreta
        
    • interpretación de la
        
    • explicar la
        
    • explicarte
        
    • explicaría
        
    • explique
        
    • explicarle
        
    Sin embargo, esto podría requerir una gran cantidad de recursos y personal muy cualificado para interpretar los resultados. UN على أن هذا النهج قد يتطلب موارد مكثفة وربما احتاج إلى كفاءة عالية لتفسير النتائج.
    Está previsto que, una vez aprobado oficialmente, este Reglamento constituya un vital instrumento para interpretar las disposiciones de la Ley de educación. UN ومن المتوقع أن تكون هذه اللوائح، بعد الموافقة عليها رسمياً، بمثابة أداة حيوية لتفسير أحكام قانون التعليم لعام 1997.
    Por consiguiente, la interpretación de esta Declaración debe estar en consonancia con: UN ولذلك، ينبغي لتفسير هذا اﻹعلان أن يجري طبقا لما يأتي:
    Además, la aplicación y seguimiento de los instrumentos vigentes ha proporcionado un valioso material para la interpretación de los principios y normas específicas, a la luz de las situaciones concretas. UN وباﻹضافة إلى ذلك وفر تطبيق الصكوك السارية ومتابعتها، مادة قيمة لتفسير مبادئ ومعايير معينة في ضوء حالات واقعية.
    Si eso es lo que se percibe, independientemente de los hechos, debemos hacer algo para explicar la diferencia. UN فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف.
    Saber lo que estaba bajo la piel abriría nuevas vías... en la búsqueda para explicar el cuerpo vivo. Open Subtitles معرفة ما يوجد تحت الجلد سوف يشق دروباً جديدة في هذه المهمة لتفسير الجسم الحي
    Se hizo ver que, conforme a los criterios comunes de interpretación de tratados, la convención no podría obligar a Estados que no fueran partes en ella. UN وأوضح أنه استنادا إلى القواعد العادية لتفسير المعاهدات لا يمكن أن تكون الاتفاقية ملزمة لدولة ليست طرفا فيها.
    Es deseable que esos enfoques sean objeto de una interpretación común ya que eso permitirá mejorar la calidad de las actividades de desarrollo. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. UN ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. UN ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    El comportamiento ulterior de un Estado parte solo es una base adecuada para interpretar un tratado si consta que dicho comportamiento estuvo motivado por el tratado. UN لا يكون أي سلوك لاحق من جانب دولة طرف أساسا سليما لتفسير معاهدة إلا إذا ظهر أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة.
    Así pues, a las declaraciones interpretativas se les aplica el régimen jurídico de la interpretación de los tratados. UN وبذلك ينتمي البيان التفسيري للنظام القانوني لتفسير المعاهدات.
    La diferencia en la percepción de sus objetivos es decisiva para la exactitud de la interpretación que se dé al Tratado. UN واختلاف الناس فيما يرون أنه أهداف المعاهدة ذو أهمية كبيرة لتفسير المعاهدة تفسيرا صحيحا.
    Por lo tanto, se consideró que una declaración interpretativa correspondía más bien al régimen jurídico de la interpretación del tratado. UN ولذلك ارتئي بأن اﻹعلان التفسيري يندرج بقدر أكبر في النظام القانوني لتفسير المعاهدات.
    Con todo, la Junta sugiere que en el futuro se incorpore una nota en los estados financieros para explicar la situación. UN ويقترح المجلس، مع هذا، أن تدرج ملاحظة مناسبة على البيانات المالية، في المستقبل، لتفسير هذا الموقف.
    Sin embargo, la Junta sugiere que se podría incluir una nota adecuada en los estados financieros en el futuro para explicar la situación. UN ويقترح المجلس، مع هذا، أن تدرج ملاحظة مناسبة على البيانات المالية، في المستقبل، لتفسير هذا الموقف.
    Ante la escalada de la opinión pública internacional, esos Estados poseedores de armas nucleares se han visto en grandes dificultades para explicar sus posiciones. UN وفي مجابهة سخط الرأي العام الدولي المتصاعد بذلت الدولتان المعنيتان جهوداً شاقة لتفسير موقفيهما.
    Lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. 7.3. UN وما لا يمكن السماح به، حسب رأيه، هو توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    Lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. UN أما الأمر الذي لا يمكن السماح به فهو في رأيهم توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    Si los resultados del número de ensayos recomendado no permiten llegar a una interpretación inequívoca de los resultados, debe incrementarse el número de ensayos. UN وإذا كانت نتائج عدد الاختبارات الموصى به غير كافية لتفسير النتائج تفسيراً لا لبس فيه، فإنه ينبغي زيادة عدد الاختبارات.
    Resulta evidente que es preciso buscar nuevas formas de interpretar y comprender la modalidad actual del cambio social mundial. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى أساليب جديدة لتفسير وفهم النمط الحالي لتغير المجتمعات على الصعيد العالمي.
    Y le escribió a los académicos en París, tratando de explicar su teoría. TED لقد وجه عمله إلى الأكاديميين في باريس، في محاولة لتفسير نظريته.
    La mayoría tienen una explicación natural o son resultado de una interpretación subjetiva. Open Subtitles معظم الظواهر لها تفسير طبيعي أو أنها نتيجه لتفسير غير موضوعي
    No es siempre fácil distinguir una reserva de una declaración sobre la manera en que un Estado interpreta una disposición, o de una exposición de política. UN وليس من السهل دائماً تمييز التحفظ عن اﻹعلان فيما يتعلق بفهم الدولة لتفسير حكم من اﻷحكام أو عن بيان يحدد السياسة العامة.
    Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    Sé que suena tonto, pero tienes que encontrar la manera de explicarte estas cosas. Así que pensé que quizás solo estaba envejeciendo. TED قد يبدو الأمر سخيفاً إلا أن شعوراً بالإلحاح اعتراني لتفسير ما يحدث، وخطر لي أن يكون السبب عائد للتقدم في السن.
    Es lo único que explicaría... que no hubieran vidrios del parabrisas. Open Subtitles ما أعنيه هو أنه هذه الطريقة الوحيدة لتفسير غياب الزجاج الأمامي
    Si eso falla, la tarea consiste en recoger cualquier información que explique lo que sucedió. Open Subtitles ولو فشلنا, يجب أن نحصل على المعلومات لتفسير ما حدث هناك
    No tenemos que explicarle a la policía. Open Subtitles نحن لا نريد أن يكون لتفسير هذا لرجال شرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus