La Towell declaró que la información justificativa se conservaba en la oficina de Bagdad y no se pudo recuperar para su presentación a la Comisión. | UN | وذكرت تاول أن المعلومات الداعمة محتفظ بها في مكتب بغداد ولم يتسن استرجاعها لتقديمها إلى اللجنة. |
Sin embargo, durante sus entrevistas los reclamantes admitieron que no eran contemporáneos, sino que habían sido preparados poco tiempo atrás para su presentación a la Comisión. | UN | إلا أن أصحاب المطالبات أقرّوا أثناء المقابلات أنها ليست معاصرة بل أُعدت مؤخراً لتقديمها إلى اللجنة. |
En relación con eso, la Organización Internacional de la Francofonía organizó un taller eficaz en Túnez en 2013 sobre la preparación de informes para su presentación al Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | وفي هذا الصدد فقد قامت منظمة الفرانكوفون الدولية بتنظيم حلقة عمل فعّالة في تونس في عام 2013 بشأن إعداد التقارير لتقديمها إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
185. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos de preparación de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | 185- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
El editor y la junta editorial analizarán las observaciones recibidas y prepararán un nuevo proyecto para presentarlo a la Comisión de Estadística como documento de antecedentes para su examen. | UN | وسوف يقوم المحرر وهيئة التحرير بتحليل التعليقات الواردة وإعداد مسودة جديدة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية باعتبارها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها. |
En la Reunión se examinaron los indicadores urbanos sugeridos que podrían utilizarse para Hábitat II y para fines de comparación en el plano internacional; se formularon recomendaciones para presentarlas a la Comisión Preparatoria de Hábitat II. | UN | وقد استعرض الاجتماع المؤشرات الحضرية المقترحة التي قد تستخدم من أجل الموئل الثاني وﻷغراض المقارنة الدولية؛ وقد أعدت توصيات لتقديمها إلى اللجنة التحضيرية للموئل الثاني. |
Se dispone de planillas metodológicas para los países que deseen utilizar esos indicadores al efectuar la planificación nacional o al preparar informes sobre su situación para presentarlos a la Comisión. | UN | ومضت قائلة إن صحائف المنهجية متاحة للبلدان التي ترغب في استخدام المؤشرات في أنشطتها في ميدان التخطيط الوطني أو في إعداد لمحات قطرية لتقديمها إلى اللجنة. |
Se llevan a cabo trabajos preliminares en las subdivisiones de la estructura del Ministerio con el objeto de presentar y aprobar candidaturas de mujeres para puestos directivos y se prepara una serie de documentos relacionados con esas candidaturas para su presentación a la Comisión Nacional sobre la Mujer. | UN | وتجري أعمال مبدئية في الشُعب الهيكلية للوزارة لتسهيل تسمية المرشحات والموافقة عليهن لشغل المناصب الإدارية؛ ويجري إعداد وثيقة بشأن هؤلاء المرشحات لتقديمها إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
iii) Grupos especiales de expertos: examen de los proyectos de informe y textos legislativos preparados por la Subdivisión para su presentación a la Comisión y sus grupos de trabajo; | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي يعدها الفرع لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة؛ |
B. Preparación de las recomendaciones revisadas para su presentación a la Comisión | UN | باء - إعداد التوصيات المنقحة لتقديمها إلى اللجنة |
Además, a consecuencia de las reducciones del personal sustantivo en el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que presta servicios sustantivos al Comité, algunos informes, como los informes orales del Secretario General, no se pudieron completar para su presentación al Comité. | UN | وأيضا بسبب التخفيضات في الموظفين الفنيين في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي تقدم الخدمات الفنية للجنة، فإن بعض التقارير، مثل التقارير الشفوية لﻷمين العام، لا يمكن استكمالها لتقديمها إلى اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Secretaría tendrá la responsabilidad de preparar documentación para su presentación al Comité de dirección, como, por ejemplo, los documentos presentados sobre los casos y su evaluación. | UN | وستكون الأمانة مسؤولة عن إعداد الوثائق لتقديمها إلى اللجنة التوجيهية، ومن بينها الوثائق الخاصة بالقضايا المعروضة وتقييماتها. |
149. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para la preparación de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | 149- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
En abril de 2006, la Sección de Protección de los Derechos Humanos de la UNMIL redactó un documento de proyecto sobre la elaboración del plan nacional de acción de derechos humanos para presentarlo a la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos una vez que se nombraran sus miembros | UN | أعد قسم حماية حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مسودة وثيقة تتعلق بصياغة خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لتقديمها إلى اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بعد تعيين مفوضيها |
55. Por último, el reclamante pide 355.632 dólares canadienses respecto de los gastos asumidos en la tramitación de las reclamaciones de personas y sociedades para presentarlas a la Comisión. | UN | 55- وأخيرا، تلتمس الجهة المطالبة مبلغ 632 355 دولاراً كندياً فيما يتصل بالنفقات التي تكبدتها في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة. |
iii) Grupos especiales de expertos: examen de los proyectos de informes y textos legislativos preparados por la División de Derecho Mercantil Internacional para presentarlos a la Comisión y sus grupos de trabajo (24); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (24)؛ |
50. En su resolución 1997/11, aprobada en el 49º período de sesiones, la Subcomisión decidió asignar al Sr. El-Hadji Guissé la tarea de elaborar un documento de trabajo sobre la cuestión de la relación entre el disfrute de los derechos humanos y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales, que sería presentado a la Subcomisión en su 50º período de sesiones. | UN | 50- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/11 الذي اعتمدته في دورتها التاسعة والأربعين، أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة إعداد وثيقة معلومات أساسية حول مسألة العلاقة بين التمتع بحقوق الإنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، لتقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين. |
El 22 de septiembre de 2004, abrió un expediente ( " ficha de registro " ) en el marco de la comisión especial sobre los desaparecidos establecida por el Gobierno. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة. |
La División de Servicios Médicos recopilará los datos pertinentes para presentarlos al Comité Especial en la reunión informativa anual. | UN | ستجمِّع شعبة الخدمات الطبية البيانات ذات الصلة بهذا الموضوع لتقديمها إلى اللجنة الخاصة خلال جلسة الإحاطة السنوية. |
A continuación, la Subcomisión concluiría las recomendaciones que presentaría a la Comisión. | UN | وبعد ذلك ستضع اللجنة الفرعية توصياتها في صياغتها النهائية لتقديمها إلى اللجنة. |
La Comisión destacó también la importancia de que los Relatores Especiales prepararan oportunamente sus informes para someterlos a la Comisión y presentarlos a la Secretaría. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً أهمية إعداد تقارير المقررين الخاصين في حينها لتقديمها إلى اللجنة وتسليمها إلى الأمانة العامة. |
a) Pedir a la División de Gestión de Recursos Humanos que preparara una política institucional estratégica y global de gestión de recursos humanos a fin de presentarla al Comité Ejecutivo en su 56° período de sesiones y, además, que hiciera respetar las normas y directrices existentes y supervisara su aplicación en espera del establecimiento de una política institucional; y | UN | (أ) أن يطلب إلى شعبة إدارة الموارد البشرية إعداد سياسة مؤسسية استراتيجية شاملة بشأن إدارة الموارد البشرية لتقديمها إلى اللجنة التنفيذية لكي تستعرضها في دورتها السادسة والخمسين، بالإضافة إلى إنفاذ القواعد والمبادئ التوجيهية القائمة ورصد تنفيذها بانتظار وضع السياسة المؤسسية؛ |
Su Gobierno estaba en fase de preparación de observaciones escritas para sometérselas a la Comisión. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها بسبيلها إلى إعداد تعليقات خطية لتقديمها إلى اللجنة. |
El PNUD estuvo de acuerdo en que era necesario establecer objetivos claramente definidos para la ejecución nacional y estaba preparando un documento de política que presentaría al Comité Ejecutivo, en el que se abordaría este asunto y se definiría una estrategia más clara para la expansión futura de la ejecución nacional. | UN | وافق البرنامج الانمائي على ضرورة وضع أهداف محددة بوضوح للتنفيذ الوطني وهو يعـــد وثيقــة سياسة عامة لتقديمها إلى اللجنة التنفيذية التي ستتناول هذه المسألة وتحدد استراتيجية أوضح لزيادة توسيع نطاق التنفيذ الوطني. |