Consciente del papel que cabe a la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas con respecto a las cuestiones de fiscalización de drogas, | UN | وإدراكا منه لدور لجنة المخدرات بصفتها جهاز اﻷمم المتحدة الرئيسي لتقرير السياسات بشأن مسائل مكافحة المخدرات، |
Consciente del papel que cabe a la Comisión de Estupefacientes como principal órgano normativo de las Naciones Unidas con respecto a las cuestiones de fiscalización de drogas, | UN | وإدراكا منه لدور لجنة المخدرات بصفتها جهاز اﻷمم المتحدة الرئيسي لتقرير السياسات بشأن مسائل مكافحة المخدرات، |
Es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de prevención del delito y justicia penal y lo integran 40 Estados Miembros. | UN | وهي جهاز اﻷمم المتحدة الرئيسي لتقرير السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية . وهي تضم ٠٤ دولة عضوا . |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2013: | UN | وقد حُجزت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2013: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2013: | UN | وقد حُدِّدت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2013: |
Así pues, se espera que la Secretaría haga aportaciones sustantivas a todos los ámbitos importantes de formulación de políticas. | UN | ولذلك دعيت اﻷمانة إلى تقديم مساهمتها الفنية في جميع المجالات الرئيسية لتقرير السياسات. |
HelpAge International apoya la elaboración de orientaciones nacionales que sirvan de referencia para la formulación de políticas. | UN | وتؤيد الرابطة إعداد مبادئ توجيهية قطرية لتقرير السياسات. |
El Consejo de Gobernadores es el principal órgano normativo del Fondo y cada uno de los Estados miembros está representado en él por un gobernador y un gobernador suplente. | UN | ومجلس المحافظين هو أعلى هيئة لتقرير السياسات وتمثل فيه كل دولة من الدول الأعضاء بمحافظ ومحافظ مناوب. |
La Comisión de Estupefacientes es el principal órgano normativo de la Organización en materia de fiscalización internacional de drogas. | UN | ولجنة المخدرات هي الهيئة الرئيسية لدى المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
La Comisión de Estupefacientes es el principal órgano normativo de la Organización en materia de fiscalización internacional de drogas. | UN | ولجنة المخدرات هي الهيئة الرئيسية لدى المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
La Comisión de Estupefacientes es el principal órgano normativo de la Organización en materia de fiscalización internacional de drogas. | UN | ولجنة المخدّرات هي هيئة المنظمة الرئيسية لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدّرات. |
El Congreso no es un órgano normativo ni generador de mandatos. | UN | والمؤتمر ليس هيئة لتقرير السياسات ولا هيئة لإصدار الولايات. |
Estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones. También sientan las bases para la cooperación técnica y económica entre los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | المعوقين والى منظماتهم أداة لتقرير السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
La ONUDI mantendrá informados a sus órganos normativos de las novedades al respecto. | UN | وستبقي اليونيدو أجهزتها لتقرير السياسات على علم بالتطورات التي تستجد في هذا الصدد. |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2012 y 2013: | UN | حُجزت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عامي 2012 و2013: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2013 y 2014: | UN | حُدِّدت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عاميْ 2013 و2014: |
El programa de trabajo se presupuesta bajo sus tres pilares, a saber, investigación, análisis y promoción; servicios de formulación de políticas y adhesión a los tratados; y asistencia y asesoramiento técnicos. | UN | وقد وضعت ميزانية برنامج العمل في إطار أعمدته الثلاثة وهي: البحث والتحليل والدعوة إلى المناصرة، والخدمات اللازمة لتقرير السياسات والامتثال للمعاهدات؛ والمساعدة والمشورة في المسائل التقنية. |
Servicios de formulación de políticas y adhesión a los tratados | UN | الخدمات اللازمة لتقرير السياسات والامتثال للمعاهدات |
Servicios de formulación de políticas y adhesión a los tratados | UN | الخدمات اللازمة لتقرير السياسات والامتثال للمعاهدات |
La presentación oportuna de información y datos fiables es fundamental para la formulación de políticas económicas en el sector público y para las decisiones comerciales de los agentes económicos privados. | UN | وتوافر المعلومات في حينها وبشكل يعول عليه أمر حيوي لتقرير السياسات الاقتصادية في القطاع العام ولاتخاذ القرارات في ميدان اﻷعمال من قِبل أصحاب اﻷدوار الاقتصادية في القطاع الخاص. |
Este contexto temporal de la formulación de políticas, que ha sufrido transformaciones radicales, pone de manifiesto la necesidad de que toda organización que forme parte de él actúe con agilidad y flexibilidad. | UN | ومن شأن تحﱡول اﻹطار الزمني لتقرير السياسات هذا التحول الجذري أن يجعل المرونة والقدرة على الحركة السريعة ميزتين كبيرتين في أية مؤسسة تعمل في هذا اﻹطــار. |
Se ha creado una Comisión Suprema de la Mujer como centro de coordinación para la adopción de políticas sobre las cuestiones de la mujer. | UN | وقد أُنشئت لجنة عُليا للمرأة بوصفها مركز تنسيق لتقرير السياسات المتعلقة بقضايا المرأة. |
b) Fortalecimiento de las técnicas del personal nacional para evaluar las alternativas existentes para formular políticas, planificar, organizar y formular los servicios públicos y los servicios y sistemas de infraestructura | UN | (ب) تعزيز مهارات الموظفين الوطنيين على تقييم بدائل لتقرير السياسات لخدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية ومنظوماتها، والتخطيط لها وتنظيمها وضبطها |