"لتكنولوجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las tecnologías de
        
    • las tecnologías de la
        
    • de tecnologías
        
    • tecnología de
        
    • para las tecnologías de
        
    • de la tecnología
        
    La Comunidad de Habla Francesa deberá empeñarse en sensibilizar y capacitar a los nuevos usuarios de las tecnologías de la comunicación y la información. UN ينبغي أن تبذل الجهات المنفذة الفرانكفونية جهودا كبيرة لتوعية وتدريب المستعملين الجدد لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات.
    Los estándares internacionales permitirán guiar a los usuarios del comercio electrónico en el uso adecuado y seguro de las tecnologías de la información. UN فالمعايير الدولية ستتيح امكان ارشاد مستخدمي التجارة الالكترونية في الاستخدام المناسب والموثوق به لتكنولوجيات المعلومات.
    Estas disertaciones podrían complementarse con breves informes de otras entidades de las Naciones Unidas acerca de sus aplicaciones de las tecnologías de teleobservación. UN ويمكن استكمال تلك العروض بتقارير وجيزة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن استخدامها لتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    :: Garantizar que se asignen recursos suficientes a las tecnologías de la información y que éstas se desarrollen estratégicamente en toda la Secretaría; UN :: كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛
    B. Apoyo a la investigación, el desarrollo y la demostración de tecnologías y prácticas UN باء - تقديم الدعم من أجل البحث والتطوير والبيان العملي لتكنولوجيات والممارسات
    Esa medida, junto con la utilización razonable de la tecnología de la información, permitiría reducir considerablemente los gastos administrativos. UN وسوف يمكن هذا الإجراء المقرون بالاستخدام الكفء لتكنولوجيات المعلومات، خفض النفقات الإدارية بشكل ملحوظ.
    Otros indicadores de desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones apuntan a un cuadro semejante. UN وترسم المؤشرات الأخرى لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات صورة مشابهة.
    ALGUNOS ASPECTOS de las tecnologías de LA INFORMACIÓN Y LAS TELECOMUNICACIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO Y EL DESARROLLO UN التجارية والإنمائية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    El efecto general del rápido desarrollo de las tecnologías de la información, en particular internet, sólo puede compararse a la invención de la radio. UN والأثر الشامل لتكنولوجيات المعلومات السريعة التطور، ولا سيما الإنترنت، لا يمكن مقارنته إلا باختراع الراديو.
    El Secretario General de las Naciones Unidas aprobó recientemente la puesta en marcha de la Alianza Mundial en favor de las tecnologías de la Información y la Comunicación y el desarrollo. UN فقد أقر الأمين العام مؤخرا إطلاق التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية.
    Alianza Mundial en favor de las tecnologías de la Información y las Comunicaciones y el Desarrollo UN التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية
    Los gobiernos deben desempeñar una función significativa como patrocinadores y usuarios de las tecnologías de Internet, pero no como arquitectos de la red. UN :: وينبغي أن تضطلع الحكومات بدور هام كراعية ومستخدِمـــة لتكنولوجيات الإنترنت وإنما ليس كمهندسة للشبكات.
    Los gobiernos deben desempeñar una función significativa como patrocinadores y usuarios de las tecnologías de Internet, pero no como arquitectos de la red. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بدور هام كراعية ومستخدِمة لتكنولوجيات الإنترنت وإنما ليس كمهندسة للشبكات.
    En este sentido, las tecnologías de la información y las comunicaciones deberían ayudar a promover estos valores democráticos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تعزز هذه القيم الديمقراطية.
    las tecnologías de la información y las comunicaciones podían facilitar el intercambio de información, el desempeño de funciones públicas más democráticas y responsables y la expansión del comercio, aunque no siempre, ni en igualdad de condiciones. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تؤدي إلى تقاسم المعلومات وإلى أن تصبح وظائف الحكومة أكثر ديمقراطية وأكثر خضوعا للمساءلة وإلى توسيع التجارة ولكن ليس بصفة دائمة، وليس على ملعب ممهد.
    En particular, el desarrollo sostenible mundial requiere la transferencia rápida de tecnologías ecológicamente racionales de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وبوجه خاص، تتطلب التنمية المستدامة على أساس عالمي، نقلا معجلا لتكنولوجيات سليمة بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    El sector privado podía contribuir a desarrollar una infraestructura de tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. UN ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Además, sostiene que cualquier evaluación de la tecnología de tratamiento de las aguas subterráneas es prematura, dado que no se ha confirmado la existencia de contaminación. UN وعلاوة على ذلك، يرى العراق أن أي تقدير لتكنولوجيات معالجة المياه الجوفية سابق لأوانه نظراً لعدم إثبات حدوث تلوث.
    Se ha iniciado la cooperación con el Centro Internacional para las tecnologías de la Energía del Hidrógeno de la ONUDI en el ámbito de la energía y el medio ambiente. UN وقد تطور التعاون بشأن الطاقة والبيئة مع المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية.
    Vehículo espacial dedicado a la utilización y aplicaciones prácticas de la tecnología espacial como las comunicaciones UN ٩ر١٠١ ٩ر٨٩ مركبة فضائية تنفذ تطبيقات واستخدامات عملية لتكنولوجيات الفضاء ، كالطقس والاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus