El reconocimiento de las repúblicas vendrá como consecuencia y culminación lógica de ese proceso. | UN | وينبغي أن يشكل الاعتراف بأى من الجمهوريات نتيجة منطقية وتتويجا لتلك العملية. |
Sin embargo, no pueden aplacarse completamente los temores de las masas si no hay indicios de una gestión más receptiva de ese proceso. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية. |
Algunas presidencias tienden a asignar la debida importancia a ese proceso, mientras que otras son indiferentes a él. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
Los mecanismos de supervisión y ejecución a nivel nacional, regional e internacional son vitales para ese proceso. | UN | وإن آليات الرصد والتنفيذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي حيوية لتلك العملية. |
Por último, reitera el firme apoyo del Gobierno de Indonesia al proceso. | UN | وأخيرا أعاد تأكيد تأييد حكومته القوي لتلك العملية. |
La sesión de hoy viene a ser la culminación de este proceso. | UN | والجلسة المعقودة اليوم تمثل تتويجا لتلك العملية. |
El nuevo Gobierno de coalición de Sarajevo dio un nuevo ímpetu a este proceso. | UN | ولقد وفرت الحكومة الائتلافية الجديدة في سراييفو زخما جديدا لتلك العملية. |
Las ventajas de las que actualmente gozan otras comisiones como resultado de ese proceso se espera que recaigan en la Sexta Comisión. | UN | وإنه ينتظر أن تحصل اللجنة السادسة على المزايا التي تتمتع بها اللجان الأخرى نتيجة لتلك العملية. |
La elaboración de una nueva convención no es una opción, sino más bien un complemento necesario de ese proceso. | UN | وأضافت أن صياغة اتفاقية جديدة ليس أمرا بديلا بل بالأحرى تكملة ضرورية لتلك العملية. |
De hecho, fuera de ese proceso no habrá una alternativa creíble para la paz y el desarrollo. | UN | وفي الواقع، لا يوجد بديل لتلك العملية كوسيلة لتحقيق السلام والتنمية في المنطقة. |
De cierta manera, este período de sesiones de la Asamblea General es la culminación de ese proceso. | UN | هذه الدورة الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة هي، على نحو من الأنحاء، تتويج لتلك العملية. |
Esperamos que la etapa final de ese proceso concluya de manera pacífica y que el Gobierno elegido por el pueblo de ese país inicie una nueva era. | UN | ونتطلع إلى الاختتام السلمي للمرحلة النهائية لتلك العملية وتنصيب حكومة ينتخبها شعب ذلك البلد. |
Comprometemos nuestro respaldo a ese proceso. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا لتلك العملية. |
Afirma su pleno apoyo a ese proceso y la necesidad de alcanzar procesos reales, especialmente en las negociaciones con el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ويؤكد دعمه الكامل لتلك العملية وضرورة تحقيق تقدم حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالمسارين اللبناني والسوري من المفاوضات. |
La contribución del Comité de Derechos Humanos a ese proceso será fundamental. | UN | وسوف تكون مساهمة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذات أهمية أساسية بالنسبة لتلك العملية. |
Abrigamos la esperanza de que los principales aliados internacionales de nuestra región brinden el apoyo adecuado para ese proceso. | UN | ونتوقع من الشركاء الدوليين الرئيسيين للمنطقة أن يقدموا الدعم الملائم لتلك العملية. |
La UNCTAD ofrecía perspectivas singulares para ese proceso y estaba en excelentes condiciones de adoptar un enfoque integrado y amplio con respecto al desarrollo. | UN | ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية. |
Se invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, al Banco Mundial y a las comisiones regionales a que proporcionen asistencia técnica y sustantiva al proceso. | UN | ويُطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجان الإقليمية تقديم المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية. |
En el recuadro siguiente se exponen los principales objetivos de este proceso. | UN | ويتضمن الإطار الوارد أدناه الأهداف الرئيسية لتلك العملية. |
Estaba dedicando mi vida a este proceso. | Open Subtitles | . كنت مكرساً حياتى لتلك العملية |
en ese proceso, las Naciones Unidas y sus organismos especializados son un centro de coordinación ideal. | UN | ويتعين عليها أن تنسق جهودها، آخذة في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة تمثل مركز التنسيق المثالي لتلك العملية. |
Las exigencias de dicho proceso, que parecen ser interminables, restan recursos a otras funciones tanto o más importantes, tales como la planificación a largo plazo y la supervisión. | UN | وتنتقص المطالب التي لا تكاد تتوقف لتلك العملية من الأعمال الأخرى التي لا تقل عنها أهمية إن لم تزد، كالتخطيط على المدى الطويل والرقابة مثلا. |
Bueno, tal vez no debería estar hablando a la fuerza física de la operación. | Open Subtitles | حسناً ، رُبما لم ينبغي علىّ التحدث إلى القوة العضلية لتلك العملية |
En cualquier caso, el objetivo general de ese ejercicio debe ser fortalecer la labor de la Comisión para promover el objetivo del desarme. | UN | وعلى أية حال، ينبغي أن يكون الهدف الشامل لتلك العملية تعزيز عمل الهيئة للنهوض بهدف نزع السلاح. |
Pero aunque no estamos a favor de la determinación de un plazo para este proceso, tampoco queremos que este continúe indefinidamente. | UN | ولكن على الرغم من أننا لا نؤيد وضع أي إطار زمني لتلك العملية فإننا لا نريد أيضا أن تستمر العملية الى ما لا نهاية. |
Ahora pasaré a detallar algunas de las bases que el Canadá considera fundamentales para dicho proceso. | UN | وسأوضح الآن بعض لبنات البناء التي تعتبرها كندا أمرا أساسيا لتلك العملية. |
Existe una situación similar con la ONUCI, y la UNMIL ha continuado llevando a cabo rotaciones de contingentes para esta operación. | UN | وهنالك حالة مشابهة بالنسبة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، كما أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا استمرت تجري عمليات تناوب القوات لتلك العملية. |
El Sr. Biro espera que la Asamblea General hará suya la recomendación de la Comisión en el sentido de que se dé prioridad a esa operación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤيد الجمعية العامة توصية لجنة حقوق اﻹنسان الداعية إلى منح اﻷولوية لتلك العملية. |