"لتلوث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la contaminación
        
    • la contaminación de
        
    • de contaminación de
        
    • a la contaminación
        
    • contaminación de la
        
    • la contaminación del
        
    • la contaminación en
        
    • contaminan
        
    • contaminaran
        
    • contaminadas
        
    • contaminantes
        
    • se contaminen
        
    • niveles de contaminación
        
    • contaminación atmosférica
        
    • de ensuciarte
        
    Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Además de la contaminación atmosférica, la zona de Bor está expuesta asimismo a intensa contaminación del agua y deterioro del suelo. UN وباﻹضافة الى تلوث الهواء، فإن منطقة بور معرضة أيضا لتلوث شديد في المياه وتدهور في التربة.
    El PNUMA seguirá realizando actividades para ayudar a los países a evitar las consecuencias negativas en la salud de la contaminación del aire, mediante: UN وسيواصل اليونيب بذل جهوده لمساعدة البلدان على منع الآثار الصحية السلبية لتلوث الهواء، عن طريق:
    Indirectamente la vida humana se ve amenazada por la contaminación de la cadena alimentaria. UN أما اﻵثار غير المباشرة لﻹشعاع فيقولون إنها تتجلى في المخاطر التي تهدد الحياة البشرية نتيجة لتلوث السلسلة الغذائية.
    El uso de fertilizantes y plaguicidas en la agricultura es una de las principales causas de contaminación de las aguas subterráneas y los alimentos. UN ويشكل استخدام الأسمدة والمبيدات في الزراعة مصدرا رئيسيا لتلوث المياه الجوفية والأغذية.
    Algunos países en desarrollo, por ejemplo en Asia, han iniciado programas para abocarse a la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ١٨ - واستهلت بعض البلدان النامية، في آسيا مثلا، برامج للتصدي لتلوث الهواء العابر للحدود.
    No existe en la Federación un sistema único de detección de indicadores básicos de la contaminación del aire, ni del dióxido de sulfuro o las partículas en suspensión. UN ويفتقر الاتحاد إلى وجود نظام موحد لكشف المؤشرات الأساسية لتلوث الهواء، سواء كان ذلك فيما يتعلق بثاني أكسيد الكبريت أو الجسيمات السابحة في الهواء.
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE sería fundamental para tratar el problema de la contaminación ambiental y el cambio climático de manera integrada. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Sin embargo, son escasísimas las investigaciones dedicadas especialmente a las fuentes terrestres de la contaminación del agua dulce o sobre la forma en que las actividades de las empresas transnacionales inciden sobre ese tipo de contaminación. UN غير أنه ليس هناك إلا عدد قليل من البحوث أو لا توجد بحوث بالمرة عن المصادر اﻷرضية لتلوث المياه العذبة بوجه خاص، أو عن مدى تأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية على حدوث هذا التلوث.
    Es cada vez mayor el peligro de los efectos transfronterizos de la contaminación del aire y del agua, especialmente de la contaminación del río Sava, y también es posible que sufran daños ciertas fábricas e instalaciones industriales de alto riesgo. UN فهناك خطر متعاظم يتمثل في اﻵثار العابرة للحدود لتلوث الهواء والمياه، وبوجه خاص تلوث نهر سافا، وهناك بالمثل احتمال نشوء آثار ضارة جراء اﻷضرار التي لحقت بالمنشآت والمرافق يزيد احتمال الخطر فيما يتصل بها.
    Se señaló la necesidad de empeños comunes en relación con la repercusión transfronteriza de la contaminación atmosférica y los efectos de los accidentes industriales y nucleares así como el transbordo de desechos peligrosos. UN ولوحظت ضرورة بذل مساع مشتركة فيما يتعلق باﻷثر العابر للحدود لتلوث الهواء واﻵثار المترتبة من الحوادث الصناعية والنووية ومن شحن النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Habida cuenta de que se compite por conseguir recursos escasos que han de asignarse a diferentes problemas ambientales, para muchos países en desarrollo no es fácil dar la suficiente prioridad a los problemas derivados de la contaminación del aire. UN وبالنظر إلى التنافس على الموارد النادرة اللازم توزيعها بين مختلف القضايا البيئية، يصعب على كثير من البلدان النامية أن تعطي لتلوث الهواء اﻷولوية المرتفعة التي يستحقها.
    Actualmente, dos tercios de la población de Bangladesh corre peligro debido a la contaminación de arsénico del agua potable. UN ويتعرض اليوم ثُلثـا سكان بنغلاديش للخطر نتيجة لتلوث مياه الشرب بالزرنيخ.
    la contaminación de los acuíferos transfronterizos profundos confinados debe determinarse mediante pozos de vigilancia profundos ubicados en las fronteras de los países que, dependiendo de las propiedades de los contaminantes, tienen que llegar a la parte superior o la parte inferior del acuífero. UN وينبغي لتلوث المستودعات المائية الجوفية المحصورة والعميقة والعابرة للحدود أن يتحدد من خلال آبار للرصد القاعي على حدود البلد، مما ينبغي له أن يصل إلى الجزء الأعلى من هذه المستودعات أو إلى قاعها فيما يتعلق بخواص الملوِّثات.
    Las principales causas de la contaminación de las fuentes hídricas están relacionadas con actividades humanas, como el vertido de desperdicios líquidos de la industria y las comunidades. UN وترتبط الأسباب الرئيسية لتلوث مصادر المياه بالأنشطة البشرية، مثل إلقاء النفايات السائلة الناتجة عن الصناعات والمجتمعات المحلية.
    La infiltración es el método más frecuente de contaminación de los acuíferos poco profundos y de los acuíferos más profundos no confinados. UN ويُعَد التسرُّب أكبر مصدر لتلوث المستودعات المائية الجوفية الضحلة إلى جانب المستودعات غير المحصورة التي تتسم بمزيد من العمق.
    Todo esto, combinado con el arrastre hacia la orilla de sustancias radiactivas provenientes de las zonas afectadas, plantea la amenaza de que surja un nivel crítico de contaminación de la principal arteria fluvial de Ucrania —a saber, el río Dnieper— y, por ende, también del Mar Negro. UN ويشكل كل هذا، بالاقتران مع المواد المشعة المصفاة من المناطق المتأثرة، خطر ظهور مستوى حرج لتلوث الشريان الرئيسي لمياه أوكرانيا، وهو نهر الدنيبر، وبالتالي تلوث البحر اﻷسود.
    Otro país explica que vigila en cierta medida la contaminación del aire pero que, sin embargo, carece de información sobre la contaminación en locales cerrados. UN ويشير بلد آخر الى أن هناك رصدا لتلوث الجو الى حد ما؛ إلا أنه ليس لديه معلومات عن التلوث الداخلي.
    En la Región árabe, la quema de combustibles fósiles es la principal fuente de gases de efecto invernadero que contaminan la atmósfera. UN يُشكل احتراق الوقود الأحفوري في المنطقة العربية أكبر مصدر لتلوث الغلاف الجوي بغازات الدفيئة.
    Surgió el peligro real de que se contaminaran las aguas subterráneas y los ríos de la cuenca de todo Asia Central, con enormes consecuencias, no solo para los millones de personas y para el medio ambiente, sino también para el desarrollo sostenible de los países de la región. UN فقد نشأ خطر حقيقي لتلوث المياه الجوفية وأنهار الحوض المائي في جميع أنحاء آسيا الوسطى مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة ليس فقط على ملايين الأشخاص وعلى البيئة، ولكن أيضا على عملية التنمية المستدامة برمتها في بلدان المنطقة.
    No obstante, las poblaciones de invertebrados de zonas contaminadas pueden mostrar más tolerancia al plomo que las de zonas no contaminadas. UN وعلى ذلك فإن اللافقريات الموجودة في المناطق الملوثة تكون أكثر تحملاً لتلوث الرصاص من تلك الموجودة في المناطق غير الملوثة.
    Por consiguiente, como evidenciaron los incidentes de contaminación ocurridos en los Estados Unidos, existe el riesgo de que se contaminen las aguas subterráneas y superficiales. UN وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، تتوافر مخاطر لتلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    La sensibilidad de la comunidad internacional a los niveles de contaminación del aire y el agua experimenta continuos cambios. UN فعلى سبيل المثال، تغيرت حساسية المجتمع الدولي لتلوث الهواء والماء تغيراً مستمراً.
    Esos incendios, en particular los no controlados, constituyen una importante fuente de contaminación atmosférica en las zonas urbanas y rurales. UN وتشكل حرائق النباتات، لاسيما تلك التي تتعذر السيطرة عليها، مصدراً هائلاً لتلوث الهواء في المناطق الحضرية والريفية.
    Es tu turno de ensuciarte las manos. Open Subtitles إنَّهُ دورك لتلوث يدك الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus