Se ha perdido algún tiempo en establecer el necesario apoyo dentro del país para la aplicación del Acuerdo. | UN | وضاع بعض الوقت في تكوين الدعم اللازم داخل البلد لتنفيذ الاتفاق. |
El comité de aplicación ha venido reuniéndose en Kismayo con vistas a formular un plan de acción para la aplicación del Acuerdo. | UN | وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق. |
El calendario para la aplicación del Acuerdo cada vez está más apretado. | UN | ويتزايد تضييق حدود الجدول الزمني لتنفيذ الاتفاق. |
Croacia desearía que el Consejo adoptara rápida y resueltamente medidas para aplicar el Acuerdo Básico. | UN | وتود كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات سريعة وحاسمة بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي. |
A pesar de que la comisión mixta creada para aplicar el Acuerdo se ha reunido en un par de ocasiones desde principios de año, las partes parecen decididas a no abandonar sus posiciones. | UN | وعقدت اللجنة المشتركة التي أنشئت لتنفيذ الاتفاق اجتماعين منذ بداية السنة، غير أن اﻷطراف متمسكون بمواقفهم فيما يبدو. |
El Consejo invita al Secretario General a que presente cuanto antes sus observaciones y recomendaciones con respecto a esa solicitud y a otros aspectos de la aplicación del Acuerdo. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione un mayor apoyo a la aplicación del acuerdo en todos sus aspectos. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه. |
117. El 3 de noviembre de 1998, una fuente gubernamental israelí indicó que en Wye se había convenido verbalmente en poner en libertad a una cantidad igual de presos palestinos durante cada una de las tres etapas de aplicación del Acuerdo. | UN | ١١٧ - في ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، بين مصدر حكومي إسرائيلي أن هناك اتفاقا شفويا في واي على إطلاق سراح عدد متساو من السجناء الفلسطينيين في كل من المراحل الثلاث لتنفيذ اﻹتفاق. |
Calendario para la aplicación del Acuerdo a partir de la cesación del fuego hasta la celebración de elecciones | UN | الجدول الزمني لتنفيذ الاتفاق بدءا من وقف إطلاق النار وحتى الانتخابات |
El Gobierno se encargará de preparar los textos necesarios para la aplicación del Acuerdo y, en particular, el proyecto de ley de revisión constitucional para su aprobación en el Parlamento. | UN | تشرع الحكومة في إعداد النصوص اللازمة لتنفيذ الاتفاق ولا سيما مشروع قانون تنقيح الدستور بهدف اعتماده في البرلمان. |
Sobre la base de estos principios, las dos Partes aceptan las siguientes modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco: | UN | بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري: |
Fondo Fiduciario del PNUD para la aplicación del Acuerdo sobre reasentamiento de las poblaciones desarraigadas a causa del conflicto armado en Guatemala | UN | الصندوق الاستئمان لتنفيذ الاتفاق المتعلق بإعادة توطين السكان المشردين بسبب الصراع المسلح في غواتيمالا |
Una de las principales es garantizar una estrategia coherente y global para la aplicación del Acuerdo que sea cabalmente comprendida y acordada por ambas organizaciones. | UN | ومن أولى هذه الخطوات كفالة وجود استراتيجية شاملة متسقة لتنفيذ الاتفاق تحظى بفهم الطرفين وبموافقتهما بشكل كامل. |
Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y el Gobierno de Noruega A.B.9 | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة النرويج. |
Sin embargo, a la espera de la conclusión de los procedimientos nacionales de ratificación, Corea ya ha establecido varias medidas voluntarias para aplicar el Acuerdo. | UN | غير أن كوريا سبق أن اتخذت تدابير طوعية شتى لتنفيذ الاتفاق ريثما تتم اﻹجراءات الداخلية للتصديق عليه. |
Mongolia y la Federación de Rusia firmaron un protocolo sobre las normas específicas necesarias para aplicar el Acuerdo intergubernamental sobre transporte automotor. | UN | وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي. |
Además, el Foro toma conocimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de Bangladesh para aplicar el Acuerdo. | UN | علاوة على ذلك، يلاحظ المنتدى الدائم الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ الاتفاق. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían valerse de las disposiciones sobre asistencia técnica y fomento de la capacidad para aplicar el Acuerdo. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق. |
Estas reducciones no excluyen ninguna decisión del Consejo de Seguridad sobre el aspecto militar de la aplicación del Acuerdo marco. | UN | ولن تؤثر هذه التخفيضات على أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن بشأن الجانب العسكري لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
En cuanto a la cuestión de los montañeses vietnamitas, el Director reconoció el amplio apoyo prestado a la aplicación del acuerdo tripartito. | UN | وفيما يتعلق بالسكان الجبليين الفييتناميين، اعترف المدير بأنه تم تقديم الدعم على نطاق واسع لتنفيذ الاتفاق الثلاثي. |
Mozambique celebró varias reuniones oficiales con sus socios pesqueros extranjeros para explicar las medidas que había adoptado a fin de aplicar el acuerdo y otros acuerdos internacionales en lo que respecta a las disposiciones jurídicas que regulaban la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وذكرت موزامبيق أنها تعقد اجتماعات رسمية مع شركاء الصيد الأجانب لشرح التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاق والاتفاقات الدولية الأخرى من حيث الشروط القانونية لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Subrayamos la necesidad de apoyo sostenido por parte de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto y de la estrategia nacional provisional de desarrollo. | UN | ونشدد على الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة. |
38. En el proyecto de Pacto de los Océanos propuesto por el Secretario General se contemplan un papel y una misión más claros de ONUOcéanos para que pueda servir como plataforma fundamental " para catalizar la cooperación y los acuerdos " para la puesta en práctica del Pacto de los Océanos y su plan de acción. | UN | 38 - وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات الذي يقترحه الأمين العام على دور ومهمة أكثر وضوحاً يسندان للشبكة لتكون " أرضية رئيسية لتحفيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وللترتيبات اللازمة لتنفيذ الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة العمل المقترنة به " (). |