"لتوسيع قاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ampliar la base
        
    • para ampliar su base
        
    • de ampliar la base
        
    • ampliar la base de
        
    • ampliar su base de
        
    • por ampliar la base
        
    • ampliación de la base
        
    • a ampliar su base
        
    • de ampliar su base
        
    • a ampliar la base
        
    • para aumentar la base
        
    Sería deseable establecer un fondo de inversiones de la ONUDI para ampliar la base de clientes de la Organización y, así, mejorar su situación financiera. UN ومن المستصوب إنشاء صندوق استثمار باليونيدو لتوسيع قاعدة عملاء المنظمة، وبالتالي تحسين وضعها المالي.
    Su país también está preparado para concluir un acuerdo con el Programa Mundial de Alimentos para ampliar la base logística a la ex base militar de la OTAN en San Vito de Normanni. UN وبلده على استعداد أيضا لوضع الصيغة النهائية لاتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوسيع قاعدة النقل والإمداد لتشمل القاعدة السابقة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في سان فيتو دي نورماني.
    La crisis financiera se examina en detalle, y se describen las gestiones que el Organismo ha realizado para ampliar su base de donantes y reducir los gastos. UN ويعالج هذا الفصل أيضا اﻷزمة المالية للوكالة بشكل مفصل، بما في ذلك جهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وتخفيض النفقات.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia esencial de ampliar la base de donantes para poder garantizar una mejor repartición de la carga. UN وأكدت عدة وفود على اﻷهمية الحيوية لتوسيع قاعدة المانحين، وبذلك ضمان المشاركة في اﻷعباء بشكل أكبر.
    El Organismo realizó esfuerzos considerables por ampliar la base de países donantes y por estimular a los países de la región con el fin de que aportaran más contribuciones. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    En este sentido, la Comisión también alienta al Tribunal a redoblar los esfuerzos por ampliar su base de donantes. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المحكمة أيضاً على بذل المزيد من الجهد لتوسيع قاعدة المانحين لديها.
    A ese respecto, encomia sus esfuerzos para ampliar la base de donantes que contribuyan a su presupuesto. UN وأشاد في هذا السياق بجهودها لتوسيع قاعدة المانحين لدعم ميزانيتها.
    En 2002 introdujo el concepto experimental de escala indicativa de contribuciones voluntarias para ampliar la base de contribuciones y mejorar su predecibilidad . UN وفي عام 2002، اعتمد المفهوم التجريبي المتمثل في وضع جداول دلالية للتبرعات لتوسيع قاعدة المساهمات وتعزيز استشرافها.
    Entre los enfoques más importantes para ampliar la base de donantes figuran: UN 50 - ومن بين النهج الرئيسية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة:
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce el trabajo que se viene realizando para ampliar la base de donantes. UN وتود اللجنة في الوقت نفسه، أن تعرب عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce el trabajo que se viene realizando para ampliar la base de donantes y alienta al Organismo a que intensifique esos esfuerzos. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين وتشجع الأونروا على تكثيف هذه الجهود.
    Al mismo tiempo, el Organismo emprendió nuevas iniciativas para ampliar su base de recursos y comprometer a toda la comunidad internacional a apoyar su labor. UN وفي الوقت نفسه، نفذت الوكالة مبادرات جديدة لتوسيع قاعدة مواردها وضمان مشاركة المجتمع الدولي بأسره في دعم عمل اﻷونروا.
    Reconocemos el importante papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y queremos instarla a seguir haciendo esfuerzos para ampliar su base de donantes. UN إننا نسلم بأهمية دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونحثه على مواصلة بذل الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    A lo largo de 2007, el Fondo emprendió distintas iniciativas para ampliar su base de donantes. UN وخلال عام 2007، اضطلع الصندوق بعدد من المبادرات لتوسيع قاعدة المانحين.
    En ese contexto, reiteró la necesidad de que se impartiera capacitación a fin de ampliar la base de recursos técnicos para la aplicación del SCN y para la prestación de asistencia técnica. UN وكررت في ذلك الصدد اﻹعراب عن ضرورة التدريب لتوسيع قاعدة الموارد التقنية لتنفيذ نظام الحسابات القومية وللمساعدة التقنية.
    No se han conseguido progresos importantes en la diversificación de la producción agrícola a fin de ampliar la base exportadora. UN ولم يحقق أي تقدم كبير من حيث تنويع الناتج الزراعي لتوسيع قاعدة التصدير.
    El Organismo realizó esfuerzos considerables por ampliar la base de países donantes y por estimular a los países de la región con el fin de que aportaran más contribuciones. UN وبذلت الوكالة جهودا كبيرة لتوسيع قاعدة المتبرعين لها، وتشجيع بلدان في المنطقة على زيادة تبرعاتها.
    En Turkmenistán, el UNFPA apoyó la ampliación de la base de datos sobre cuestiones de género a nivel subnacional. UN وفي تركمانستان، قدم الصندوق الدعم اللازم لتوسيع قاعدة البيانات الجنسانية لتشمل الصعيد دون الإقليمي.
    La Comisión insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus actividades encaminadas a ampliar su base de donantes. UN وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    En primer lugar las oportunidades: esta tecnología ofrece considerables oportunidades a las PYME de ampliar su base de clientes, entrar en nuevos mercados de productos, incluso los mundiales, y racionalizar su actividad empresarial. UN فهي تتيح لها الفرصة لتوسيع قاعدة عملائها، ودخول أسواق منتجات جديدة، حتى منها الأسواق العالمية، وترشيد أعمالها.
    Se instó asimismo a no cejar en los esfuerzos destinados a ampliar la base de donantes del ACNUR. UN كما تم الحث على بذل جهود مؤزرة لتوسيع قاعدة المانحين في المفوضية.
    Una de las iniciativas adoptadas es la rotación del personal en tareas diferentes para aumentar la base de conocimientos y ampliar la memoria institucional. UN وقد شملت المبادرات، في هذا الصدد، تناوب الموظفين على مهام مختلفة لتوسيع قاعدة معارفهم وزيادة الذاكرة المؤسسية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus