En el mismo contexto se creó un sistema que permitirá a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisar de cerca la aplicación de sus recomendaciones por los administradores responsables. | UN | الهيكل التنظيمي وفي السياق نفسه، أنشئ نظام من شأنه أن يسمح للمكتب بأن يرصد عن كثب تنفيذ المديرين المسؤولين لتوصياته. |
El Gobierno provincial actuó de inmediato respecto de una de sus recomendaciones, designando al Departamento de Servicios Comunitarios como el Departamento encargado de aplicar las recomendaciones. | UN | وقد عملت المقاطعة فورا وفقا لتوصياته بإنشاء وزارة خدمات الاتصالات بوصفها الوزارة الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ توصياته. |
Además, a principios de 1998, la Junta presentará a la Asamblea unas propuestas relativas a la forma de lograr un mejor seguimiento de sus recomendaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، سيقدم المجلس إلى الجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٨ مقترحات تتعلق بكيفية الحصول على متابعة أفضل لتوصياته. |
19. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los gobiernos han dado a sus recomendaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido; | UN | 19 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الحكومات لتوصياته وزياراته ورسائله، بما في ذلك التقدم المحرز والمشاكل التي تعترضه؛ |
19. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los gobiernos han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido; | UN | 19 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الحكومات لتوصياته وزياراته ورسائله، بما في ذلك التقدم الذي أحرزه والمشاكل التي اعترضته؛ |
En el anexo adjunto, la Junta formuló observaciones sobre esta cuestión en su seguimiento de las recomendaciones anteriores. | UN | والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
La OSSI está siguiendo la aplicación de sus recomendaciones por las diversas oficinas interesadas. | UN | ويتابع المكتب تنفيذ مختلف المكاتب المعنية لتوصياته. |
La insistencia de la Oficina en la plena aplicación de sus recomendaciones ha producido algunos cambios profundos en la mentalidad de gestión de las Naciones Unidas. | UN | وأدى إصرار المكتب على التنفيذ التام لتوصياته إلى بعض التغيرات الجذرية في الثقافة اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
La Junta habrá de seguir atentamente la aplicación de sus recomendaciones, en particular las que se refieren a problemas recurrentes. | UN | وقال إن المجلس سيواصل عن كثب متابعة مدى الاستجابة لتوصياته ولا سيما التوصيات المتعلقة بالمشاكل المتكررة. |
La importancia que otorga la Oficina a la cabal aplicación de sus recomendaciones, la lleva a un diálogo permanente con el resto de la Organización. | UN | ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة. |
La OSSI continuará supervisando los progresos de la Oficina en la aplicación de sus recomendaciones a ese respecto. b) Auditoría de seguimiento de la ejecución de la reforma de las adquisiciones | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد. |
Su país desea asegurar al Secretario General que continuará trabajando vigorosamente hacia la plena aplicación de sus recomendaciones sobre la cuestión. | UN | ويود بلده أن يؤكد للأمين العام أنه سيواصل العمل بهمة صوب التنفيذ التام لتوصياته في هذا الشأن. |
20. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; | UN | 20 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله وغير ذلك من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛ |
21. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; | UN | 21 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله، وغير ذلك من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛ |
21. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; | UN | 21 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله، وغير ذلك من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛ |
24. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; | UN | " 24 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله، وغير ذلك من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛ |
24. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; | UN | 24 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله، وغيرها من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛ |
El Grupo de Apoyo observó que los organismos miembros habían facilitado el seguimiento satisfactorio de las recomendaciones de 2006. | UN | 20 - لاحظ فريق الدعم أن الوكالات المنضوية في عضويته وفرت متابعة مرضية لتوصياته لعام 2006. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y conforme a lo enunciado en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, e indicó el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | متابعة التوصيات السابقة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ووفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تناول المجلس بالتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وأشار إلى الفترات المالية التي طرحت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones anteriores que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. | UN | 14 - قيّم المجلس التحليل الزمني لتوصياته السابقة التي نفذت تنفيذا جزئيا أو لم تُنفذ بعد تنفيذا تاما، على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8). |