"لتوطيد السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la consolidación de la paz
        
    • para consolidar la paz
        
    • de consolidación de la paz
        
    • de la consolidación de la paz
        
    • a la consolidación de la paz
        
    • a consolidar la paz
        
    • para promover la paz
        
    • por consolidar la paz
        
    • en la consolidación de la paz
        
    • para afianzar la paz
        
    • para lograr la consolidación de la paz
        
    • fin de consolidar la paz
        
    • consolidación de la paz de
        
    • para el establecimiento de la paz
        
    Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    Las mujeres han demostrado que muchas veces son ellas las que están en mejores condiciones de determinar los enfoques más eficaces para la consolidación de la paz sobre el terreno. UN وقد أثبتت المرأة أنها أفضل من يقوم بوضع نهج فعالة لتوطيد السلام على أرض الواقع.
    Por tanto, conviene estudiar cómo movilizar con más eficacia la voluntad política y los recursos necesarios para consolidar la paz. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para consolidar la paz en el país. UN إلا أنه لا يزال من المتعين عمل أشياء كثيرة لتوطيد السلام هناك.
    Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    Un aspecto importante de la consolidación de la paz en la región ha sido el proceso de integración regional facilitado por el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN وثمة جانب مهم لتوطيد السلام في المنطقة هو عملية التكامل الإقليمي التي سهلتها منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Los proyectos se han preparado en el marco de la estrategia general para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وقد صممت المشاريع ضمن إطار عمل الاستراتيجية العامة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el informe del Secretario General se recomienda que las actividades de socorro constituyan un paso hacia el desarrollo para la consolidación de la paz tras el conflicto. UN وقد أوصى تقرير الأمين العام بأن تشكل جهود الإغاثة خطوة نحو التنمية لتوطيد السلام في أعقاب ما بعد الصراع.
    El Congo cuenta con el apoyo de los organismos internacionales y de los socios bilaterales para la consolidación de la paz en el África central. UN ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    El establecimiento de un Estado de derecho, lo que incluye el acceso a la justicia, es una condición previa para la consolidación de la paz y el logro del desarrollo sostenible. UN وتشكل حالة القانون، بما في ذلك ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى العدالة، شرطا مسبقا لتوطيد السلام والتنمية المستدامة.
    Este modo de proceder ofrecería garantías para la consolidación de la paz a largo plazo en Burundi. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    Las tareas de promoción de la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos también son fundamentales para consolidar la paz y el desarrollo. UN كما تعتبر الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد أساسية بالنسبة لتوطيد السلام والتنمية.
    Igualmente grato es observar los esfuerzos del Consejo para consolidar la paz en la zona de los Balcanes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ جهود المجلس لتوطيد السلام في منطقة البلقان.
    Al mismo tiempo, hay que poner en marcha rápidamente una serie de actividades de recuperación para consolidar la paz. UN وفي الوقت نفسه، يجب الشروع بسرعة في مجموعة كبيرة من أنشطة الإنعاش لتوطيد السلام.
    Se instaurará un Fondo Fiduciario de consolidación de la paz para proporcionar financiación para la ejecución del presente Acuerdo de Paz. UN وينشأ صندوق استئماني لتوطيد السلام لتوفير التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق السلام هذا.
    Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    Por lo tanto, sería mi intención establecer en Sierra Leona un Fondo Fiduciario de consolidación de la paz. UN ولذا، فإنني أعتزم إنشاء صندوق استئماني لتوطيد السلام في سيراليون.
    Por lo tanto, es de esperar que la labor de la Comisión en el ámbito de la consolidación de la paz sirva para prevenir nuevos brotes de guerra. UN وبالتالي من المأمول أن تؤدي جهود اللجنة المبذولة لتوطيد السلام إلى منع الانتكاسات والعودة إلى الحرب.
    En el caso de Angola, mi Gobierno se felicita de los progresos realizados tras los Acuerdos de Lusaka que abren grandes perspectivas a la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    La Organización ofrecerá todos los instrumentos a su alcance para ayudar al Gobierno de Myanmar y su pueblo a consolidar la paz y la estabilidad. UN وستوفر الأمم المتحدة جميع الأدوات المتاحة لها لمساعدة حكومة ميانمار وشعبها لتوطيد السلام والاستقرار.
    Asimismo, organizó varias actividades deportivas para promover la paz entre las comunidades. UN وقد نظم العنصر عدة أنشطة رياضية لتوطيد السلام بين المجتمعات المحلية.
    Los Ministros respaldan los esfuerzos de la comunidad internacional por consolidar la paz y la estabilidad en la región. UN ويؤيد الوزراء الجهود التي يبذلها المجتع الدولي لتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة.
    El Consejo apoyó el papel central e imparcial que seguían desempeñando las Naciones Unidas en la consolidación de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN وأيد المجلس الدور الأساسي والمحايد الذي تقوم به الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان.
    La reconciliación es responsabilidad de todos los habitantes de Côte d ' Ivoire y es esencial para afianzar la paz. UN وتقع مسؤولية المصالحة على عاتق جميع الإيفواريين، وهي أمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام.
    Objetivo: Apoyar el proceso de negociaciones para lograr la consolidación de la paz y la estabilidad entre el Sudán y Sudán del Sur a través de los contactos políticos UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Cada vez se vuelve más evidente que, a fin de consolidar la paz después de un conflicto, debe acometerse contra las decenas de millones de minas que permanecen esparcidas en varias regiones. UN وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن من الضروري لتوطيد السلام في أعقاب الصراعات التعامل مع عشرات الملايين من الألغام التي تبقى متناثرة في أنحاء مناطق مختلفة.
    2. Apoyar los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en favor de la consolidación de la paz de conformidad con el presente Marco UN 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus