"لتوفير حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Prestar protección
        
    • para proteger
        
    • de protección
        
    • para la protección
        
    • para ofrecer protección
        
    • para proporcionar una protección
        
    • para proporcionar protección
        
    • para brindar protección
        
    • a fin de proteger
        
    • de la protección
        
    • para mejorar la protección
        
    • para ofrecer una protección
        
    • dar protección
        
    • protejan
        
    • de ofrecer una protección
        
    Miembro de la Comisión Internacional Estatal sobre la adopción de medidas para Prestar protección eficaz a los derechos humanos en Georgia. UN عضو اللجنة الدولية للحكومة المعنية بوضع تدابير لتوفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جورجيا.
    :: Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN :: لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    La declaración contiene observaciones sobre los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional e internacional para proteger mejor el medio marino. UN والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية.
    Además, todos los países deberían establecer un marco regulatorio adecuado para proteger de un modo efectivo la propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية.
    Para hacerlo, el Consejo de Seguridad debe aplicar mecanismos adecuados de protección internacional del patrimonio cultural. UN وكيما يقوم مجلس اﻷمن بذلك، عليه أن ينفذ آليات مناسبة لتوفير حماية دولية للتراث الثقافي.
    59. Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN 59 - لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d. Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN د - لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    Además, todos los países deberían establecer un marco regulatorio adecuado para proteger de un modo efectivo la propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية.
    En este período extraordinario de sesiones habría que elaborar un proyecto para proteger mejor a nuestros niños, tanto en la actualidad como en el futuro inmediato. UN وينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تضع خطة لتوفير حماية أفضل لأطفالنا اليوم وفي المستقبل القريب.
    Meta estratégica 7: Creación de vínculos de asociación eficaces para proteger mejor a las personas de que se ocupa el ACNUR y garantizar la ejecución de programas de calidad. UN الهدف الاستراتيجي 7: إقامة شراكات فعالة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    Se han aprobado leyes para proteger mejor los derechos de las mujeres y los niños. UN وسنّت قوانين أخرى لتوفير حماية أفضل لحقوق المرأة والطفل.
    Objetivo para 2012: 5 leyes revisadas, incluido el Código Penal, para proteger mejor los derechos humanos UN الهدف لعام 2012: تم تنقيح 5 قوانين، بما في ذلك القانون الجنائي، لتوفير حماية أفضل لحقوق الإنسان
    Hacen falta medidas especiales de protección social para hacer frente a la feminización de la pobreza, en particular en el caso de las mujeres de edad. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتوفير حماية اجتماعية للتصدي لانتشار الفقر بين النساء، ولا سيما بين كبيرات السن منهن.
    También se ha establecido una comisión nacional para asegurar la ejecución del Plan de Acción Nacional para la protección efectiva de los derechos del niño en la forma prevista en la Convención. UN كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para ofrecer protección adicional se detallan en los párrafos pertinentes. UN وترد تفاصيل الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير حماية إضافية تحت مواد الاتفاقية ذات الصلة.
    119. Las políticas ambientales pueden ser insuficientes para proporcionar una protección ambiental significativa en los países en desarrollo, salvo que vayan acompañadas del desarrollo económico. UN ٩١١- وقد لا تكون السياسات البيئية كافية لتوفير حماية بيئية ذات شأن في البلدان النامية ما لم تصحبها التنمية الإقتصادية.
    Mientras tanto, se están adoptando medidas para proporcionar protección individual, así como ayuda de la policía y las fuerzas armadas. UN في هذه الأثناء تُتَّخذ تدابير لتوفير حماية فردية، وكذلك لتوفير الدعم من قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    Los Estados deberían adoptar leyes y medidas prácticas para brindar protección a los testigos. UN وينبغي للدول أن تعتمد تشريعات، وكذلك تدابير عملية، لتوفير حماية الشهود.
    Sin embargo, como se subrayó en los recientes debates del Consejo de Seguridad acerca de la protección de los civiles en los conflictos armados, subsiste la necesidad de elaborar un marco convenido a fin de proteger de manera más sistemática a los desplazados internos. UN إلا أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع إطار متفق عليه لتوفير حماية أكثر منهجية للمشردين داخلياً. كما برز ذلك في مناقشات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    No obstante, se estaban adoptando medidas para mejorar la protección contra las violaciones de los derechos humanos. UN ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير حماية أفضل لمنع انتهاكات حقوق الانسان.
    Una red de seguridad eficaz debería orientarse a la protección de pobres, pero debería contar con una magnitud y una cobertura suficientes para ofrecer una protección social amplia a fin de mantener un nivel de vida adecuado; UN وينبغي توجيه شبكة ضمان فعالة إلى الفقراء، وعلى أن تكون واسعة بما يكفي من حيث حجمها وتغطيتها لتوفير حماية اجتماعية واسعة القاعدة من أجل الحفاظ على مستوى معيشي ملائم؛
    Otra delegación señaló que el concepto de los derechos del niño abarcaba a todos los niños y que también era preciso dar protección especial a los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وقال وفد آخر إن مفهوم حقوق الطفل يشمل جميع اﻷطفال وإن هناك حاجة لتوفير حماية خاصة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    72. Exhorta a los Estados a acrecentar con urgencia su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protejan los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; UN 72 - تهيب بالدول أن تعجل بتعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية فيها؛
    Considera que debe definirse la condición jurídica del embrión humano a fin de ofrecer una protección inequívoca de su identidad genética; UN يـرى أن المركز القانوني للجنيـن البشري يجب تعريفه لتوفير حماية مطلقة للهوية الوراثية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus