El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. | UN | وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة. |
Los esfuerzos mundiales requieren el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral en la promoción y la conversión de la tecnología militar para su uso con fines pacíficos. | UN | والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية. |
Con excepciones pasajeras, cada centro es miembro de una de las ocho redes regionales constituidas para facilitar la cooperación. | UN | وباستثناءات مؤقتة يدخل كل مركز في عضوية احدى الشبكات الاقليمية الثماني المشكلة لتيسير التعاون. |
La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. | UN | وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. |
Se han establecido redes regionales en todos los continentes para facilitar la colaboración permanente. | UN | ولقد تم إنشاء شبكات إقليمية في جميع القارات لتيسير التعاون المستمر. |
También se han promulgado leyes para facilitar la cooperación judicial con otros países y la participación en instituciones regionales y multilaterales. | UN | وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
Además, propiciamos la creación de mecanismos para facilitar la cooperación entre todas estas zonas, contribuyendo así al fortalecimiento de un régimen internacional de no proliferación. | UN | ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي. |
Esperamos fervientemente que durante este período de sesiones se instituya un programa de acción detallado para facilitar la cooperación. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتم خلال هذه الدورة إقرار برنامج العمل المفصل لتيسير التعاون. |
Se determinaron los mecanismos requeridos para facilitar la cooperación entre estos sectores y las esferas donde se podrían impulsar actividades en el futuro. | UN | وجرى تحديد الآليات الضرورية لتيسير التعاون فيما بين هذه القطاعات ومجالات النشاط المحتملة في المستقبل. |
Es la única Organización que está preparada para facilitar la cooperación entre naciones-Estado soberanas. | UN | وهي المنظمة الوحيدة المجهزة لتيسير التعاون بين الدول الوطنية ذات السيادة. |
Se ha creado una plataforma en el sitio web de las líneas de acción para facilitar la cooperación en los proyectos a gran escala. | UN | وأُنشئ محفل على الموقع الشبكي لخط العمل لتيسير التعاون على المشاريع الكبيرة النطاق. |
La OCDE ha elaborado dos formularios modelo para facilitar la cooperación en la aplicación de las leyes de protección de la privacidad. | UN | ووضعت المنظمة استمارتين نموذجيتين لتيسير التعاون على إنفاذ قوانين الخصوصية. |
La Reunión Asia-Europa (ASEM) es otro importante mecanismo para facilitar la cooperación internacional. | UN | إن الاجتماع الآسيوي - الأوروبي آلية هامة أخرى لتيسير التعاون الدولي. |
En ese marco debería también establecerse un mecanismo para facilitar la cooperación y la asistencia y mejorar el apoyo a la aplicación de ese instrumento. | UN | وينبغي أيضا استحداث آلية، ضمن ذلك الإطار، لتيسير التعاون والمساعدة وتعزيز الدعم المقدم حاليا في مجال التنفيذ. |
El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
Los encargados del examen observaron que las autoridades nacionales han establecido un marco eficaz de cooperación para facilitar la cooperación internacional. | UN | ولاحظ المستعرِضون أنَّ لدى السلطات الوطنية إطار تعاون فعال لتيسير التعاون الدولي. |
La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. | UN | وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. |
Actualmente se toman disposiciones para adscribir a un funcionario superior de la OIMT a la secretaría del Foro con el fin de facilitar la cooperación concreta entre el Foro y la OIMT. | UN | ويجري حاليا وضع ترتيبات لإعارة موظف أقدم من المنظمة إلى أمانة المنتدى لتيسير التعاون الملموس بين الهيئتين. |
Es necesario seguir trabajando para facilitar la colaboración entre las instituciones que se ocupan de la producción de información sobre el medio ambiente en el plano nacional. | UN | ويجب عمل المزيد لتيسير التعاون بين المؤسسات المعنية بإنتاج المعلومات البيئيـة على صعيد البلد. |
Polonia está firmemente comprometida a aplicar plena y efectivamente los convenios, convenciones y protocolos en los que es parte o respecto de los que está cumpliendo el proceso de pasar a ser parte, así como las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad, reconociendo que constituyen un instrumento importante que facilita la cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | إن بولندا ملتزمة التزاما تاما بأن تنفذ، تنفيذا كاملا فعالا، الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي طرف فيها أو بصدد الانضمام إليها، وكذلك قرارات مجلس الأمن السابقة، اعترافا منها بأنها تشكل أداة مهمة لتيسير التعاون في مجال مكافحة الإرهاب. |
Asimismo, muchos ministerios han designado una dependencia de la mujer a fin de facilitar la colaboración con el Ministerio de Asuntos Políticos (II). | UN | وقام الكثير من الوزارات بإنشاء وحدة لشؤون المرأة لتيسير التعاون مع الوزارة الثانية للشؤون السياسية. |
En un mundo cada vez más globalizado, precisamos de foros para elaborar normas internacionales que faciliten la cooperación. | UN | وفي عالم متزايد التوجه نحو العولمة، يلزمنا منتديات لوضع المبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لتيسير التعاون. |
El Gobierno de Islandia está dispuesto a facilitar la cooperación internacional esta esfera. | UN | ولدى حكومة أيسلندا الاستعداد لتيسير التعاون الدولي في هذا المضمار. |
No hay impedimento legislativo al intercambio de información con contrapartes extranjeras para permitir la cooperación en la prevención de la expedición ilegal de armas de fuego y otros productos. | UN | لا يوجد ثمة عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة وغيرها من المنتجات. |
Se sugiere además que se establezcan los medios necesarios para facilitar una cooperación más estrecha y regular entre el Gobierno y la comunidad no gubernamental, especialmente las organizaciones no gubernamentales que participan activamente en la vigilancia del respeto de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
Facilitará los cambios institucionales, normativos, económicos y de gobernanza necesarios para que sea posible la cooperación intersectorial y, cuando proceda, transfronteriza en la gestión de los ecosistemas; | UN | وسييسر البرنامج إحداث ما يلزم من تغييرات مؤسسية وسياساتية واقتصادية وإدارية لتيسير التعاون بين عدة قطاعات؛ وحسب الاقتضاء، عبر الحدود من أجل إدارة النظم الإيكولوجية؛ |
Por ello, seguimos apoyando las medidas de fomento de la confianza como instrumentos que facilitan la cooperación y el entendimiento entre los Estados. | UN | ولذلك، فإننا نواصل تأييد اتخاذ تدابير لبناء الثقة باعتبارها أدوات لتيسير التعاون والتفاهم بين الدول. |
Al proseguir y fortalecer esa función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. | UN | وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |