Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية. |
Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية. |
Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. | UN | كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر. |
Algunas federaciones de sindicatos han establecido juntas o comisiones de pensionistas que también brindan protección a las personas mayores. | UN | وقد أنشأ عدد من اتحادات نقابات العمال مجالس أو لجانا منفصلة للمتقاعدين توفر الحماية أيضا للمسنين. |
Grupos de mujeres parlamentarias, incluso de distintos partidos, formaron comisiones, agrupaciones y equipos de tareas. | UN | وشكلت البرلمانيات لجانا ودوائر انتخابية وفرق عمل، عبر الخطوط الحزبية في بعض الأحيان. |
Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. | UN | والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله. |
El Director Ejecutivo establecerá uno o más comités de aceptación de proyectos y especificará sus atribuciones en una norma pertinente. | UN | يشكّل المدير التنفيذي لجنة أو لجانا لقبول المشاريع ويحدّد اختصاصاتها في إطار سياسة ذات صلة بهذا الموضوع. |
Sin embargo, en los 5 condados de la región sudoriental no se habían elaborado planes ni establecido comités | UN | غير أن خمس مقاطعات في الجنوب الشرقي لم تكن قد وضعت خططا أو أنشأت لجانا |
Su país ha formado comités ministeriales nacionales con miras a aumentar la conciencia del papel y de la responsabilidad de la familia en lo atinente a crear un medio social adecuado. | UN | وقد أنشأ بلده لجانا وزارية وطنية بغرض تعميق الوعي لدور اﻷسرة ومسؤوليتها في خلق بيئة اجتماعية سليمة. |
En el aspecto institucional, la mayoría de los países han establecido comités de facilitación del comercio que sirven de contrapartida a los proyectos en esta esfera. | UN | وعلى الجبهة المؤسسية، أنشأ معظم البلدان لجانا لتسهيل التجارة تعمل كنظائر للمشاريع في هذا المجال. |
Sé además que en diferentes países se han establecido comités y se han nombrado coordinadores nacionales. | UN | وأعلم كذلك أن هناك لجانا تكونت في بلدان مختلفة، وأن منسقين وطنيين قد عينوا. |
El Gobierno instituyó además comités de reconciliación en la mayoría de las aldeas a las que regresaban las personas desplazadas. | UN | كذلك أنشأت الحكومة لجانا للمصالحة في غالبية قرى العودة. |
Ciento cuarenta y cinco países han establecido comités nacionales y han organizado una notable variedad de actos conmemorativos en el plano local. | UN | وقد أنشأ ما مجموعه ١٤٥ بلدا لجانا وطنية، كما تضطلع هذه البلدان بمجموعة رائعة من اﻷحداث التذكارية المحلية. |
Unos 50 países, en su mayoría de la región africana, han creado comités sobre el terreno, que actúan bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم. |
Muchos países han establecido comités interministeriales o interdepartamentales o ministerios de coordinación económica y planificación. | UN | وقد أنشأت بلدان عديدة لجانا مشتركة بين الوزارات أو مشتركة بين اﻹدارات، أو وزارات للتنسيق والتخطيط الاقتصاديين. |
Además, los escasos países de África occidental que aún no han establecido comisiones nacionales deben tomar medidas a tal fin. | UN | كما يتعين على بلدان غرب أفريقيا القليلة التي لم تشكل بعد لجانا وطنية أن تبادر إلى ذلك. |
La comisión también incluye comisiones locales descentralizadas a nivel de las regiones administrativas. | UN | وتضم اللجنة كذلك لجانا محلية لا مركزية على صعيد المناطق الإدارية. |
Habían tenido comisiones y plebiscitos sobre la situación política, y los habitantes habían expresado claramente el deseo de continuar siendo samoanos americanos. | UN | وأن السكان أقاموا لجانا واستفتاءات لتحديد مركزهم السياسي، فأعرب السكان بوضوح عن رغبتهم في أن يظلوا تابعين للولايات المتحدة. |
Bajo la supervisión de la Secretaría de Estado y del Ministerio del Trabajo, se habían creado comisiones regionales encargadas de seguir la evolución del empleo femenino. | UN | وقالت ان لجانا اقليمية لرصد عمالة المرأة قد شكلت باشراف أمينة الدولة ووزير العمل. |
Un número considerable de gobiernos en todo el mundo en desarrollo, como ya queda dicho, han creado comisiones, consejos y dependencias de población. | UN | وقد أنشأ عدد كبير من الحكومات في أرجاء العالم النامي، وفقا لما ذكر أعلاه، لجانا ومجالس ووحدات للسكان. |
Un comité político encargado del seguimiento se reunirá mensualmente y podrá constituir subcomités técnicos y especializados según resulte necesario. | UN | إنشاء لجنة سياسية للمتابعة تجتمع شهريا ويحق لها أن تشكل لجانا فرعية فنية ومتخصصة عند الاقتضاء. |
La Conferencia establecerá una o más comisiones Principales, las cuales, a su vez, podrán establecer subcomisiones o grupos de trabajo. | UN | ينشىء المؤتمر لجنة رئيسية أو أكثر، لها أن تنشىء لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |
La Conferencia podrá establecer una comisión Principal según sea necesario, que podrá constituir subcomisiones o grupos de trabajo. | UN | للمؤتمر أن ينشئ عند الاقتضاء لجنة رئيسية، لها أن تنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |