Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. | UN | كما أنها لم تكن كافية في هذه الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. | UN | كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. | UN | كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
En años recientes, muchos países africanos adoptaron políticas para atraer la inversión extranjera, pero hasta la fecha la respuesta ha sido modesta. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمد العديد من البلدان اﻷفريقية سياسات لجذب الاستثمار اﻷجنبي، ولكن الاستجابة كانت حتى اﻵن متواضعة. |
Los TBI y los TDT eran esenciales para atraer la inversión. | UN | واعتبروا أن معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أساسية لجذب الاستثمار. |
Esas medidas también representan pasos importantes para atraer las inversiones extranjeras directas y ampliar el comercio. | UN | ويمثــل هذان التدبيران خطوتين هامتين لجذب الاستثمار اﻷجنبــي المباشــر ولتوسيع التجارة. |
Esta cooperación puede resultar esencial como complemento de las iniciativas de los PMA y de sus asociados en el desarrollo para atraer inversión extranjera a los PMA. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في تكميل اﻹجراءات التي يتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها التجاريون لجذب الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نمواً. |
Hemos adoptado numerosas iniciativas encaminadas a crear un entorno propicio para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | لقد اتخذنا زمام عدد من المبادرات لتهيئة بيئة تمكينية مساعدة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. | UN | كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة. |
También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. | UN | كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة. |
Con frecuencia, ese era el caso porque los incentivos no siempre eran necesarios para atraer inversiones. | UN | ويعبر ذلك عن واقع الحال بوجه خاص إذ أن الحوافز الضريبية تكون لازمة في كثير من الأحيان لجذب الاستثمار. |
Por ejemplo, en los años noventa, la República de Corea emprendió reformas de la regulación para atraer inversiones privadas al sector de producción de electricidad. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت جمهورية كوريا في إصلاحات تنظيمية في التسعينات لجذب الاستثمار الخاص إلى قطاع توليد الكهرباء. |
2. La Comisión tiene conciencia de que muchos países han puesto en práctica medidas de liberalización y promoción para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | ٢- وتقر اللجنة أن بلداناً كثيرة قد اتخذت صفيفة من التدابير لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق تحرير الاستثمار وتشجيعه. |
Otros países habían recurrido a acuerdos internacionales para proporcionar protección jurídica a los inversores extranjeros por considerar que era necesario para atraer inversiones. | UN | واعتمدت بلدان أخرى على الاتفاقات الدولية لتوفير الحماية القانونية للاستثمار الأجنبي لأنها ارتأت أنها ضرورية لجذب الاستثمار. |
Muchas economías pequeñas y PMA también procuraron desarrollar sus mercados de valores para atraer la inversión extranjera. | UN | وسعت العديد من الاقتصادات الصغيرة وأقل البلدان نمواً أيضاً إلى تطوير أسواق الأسهم لديها لجذب الاستثمار الأجنبي. |
Esa transparencia es también un requisito previo para la elaboración de políticas justas y sigue siendo imprescindible para atraer la inversión extranjera directa a largo plazo. | UN | والشفافية شرط أساسي أيضا لوجود سياسات منصفة، وتظل أمرا حيويا بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل. |
A menudo, la existencia de requisitos de ejecución de normas relativas a las transferencias financieras al exterior y de impuestos discriminatorios no es coherente con los incentivos adoptados de modo específico para atraer la inversión extranjera directa. | UN | وكثيرا ما يتناقض وجود شروط لﻷداء، وقواعد متصلة بالتحويلات المالية الخارجية، وضرائب تمييزية، مع الحوافز الموضوعة بالتحديد لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
para atraer las inversiones del sector privado se necesitaban disposiciones cabales de gobernanza nacional. | UN | وتدعو الحاجة لاتخاذ ترتيبات إدارية وطنية سليمة لجذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
Las políticas oficiales son, en efecto, esenciales no sólo para atraer inversión extranjera directa sino también para concertar acuerdos entre empresas, incluidos los acuerdos de investigación y desarrollo y otras actividades conexas de considerable valor añadido. | UN | ووجود سياسات حكومية أمر ضروري بالفعل، ليس لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل أيضا لإبرام اتفاقات فيما بين الشركات، بما فيها اتفاقات البحث والتطوير، والأنشطة المتصلة بها ذات القيمة المضافة المرتفعة. |
Como consecuencia de ello, en el Consenso se manifiesta que los países han de intensificar sus esfuerzos para captar inversiones extranjeras directas. | UN | 15 - وفي ضوء هذه النتيجة يقول توافق مونتيري بأن على البلدان أن تزيد من جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El representante del Afganistán subrayó que su país había introducido reformas institucionales para promover la previsibilidad y la transparencia en el sector de las inversiones, y un EPI en el contexto de una iniciativa del tipo del proyecto Invest-in-Peace podría ayudar al Afganistán a introducir reformas y ajustes con miras a atraer inversiones extranjeras directas. | UN | وأكد ممثل أفغانستان أن بلده نفذ إصلاحات مؤسسية لتعزيز القدرة على التنبؤ والشفافية في مجال الاستثمار، وأن إجراء استعراض لسياسة الاستثمار في إطار مبادرة من قبيل " الاستثمار في السلم " من شأنه أن يساعد بلده على اتباع الإصلاحات وإجراءات التكيف لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El nuevo Gobierno, encabezado por el Presidente Bingu Mutharika, elegido en mayo de 2004, ha seguido dando muestras de su compromiso con la reforma económica bajando los tipos de interés y mejorando las condiciones para la inversión extranjera. | UN | وأوضحت الحكومة الجديدة بقيادة الرئيس بنغو موثاريكا الذي انتخب في أيار/مايو 2004 التزامها بجدول الإصلاح الاقتصادي وذلك لخفض معدلات الفائدة وتحسين الأوضاع لجذب الاستثمار الأجنبي. |
En cuanto a la cláusula de la nación más favorecida, su delegación toma nota de que se han logrado avances significativos y considera que esta cláusula es especialmente pertinente para los países en desarrollo, en relación con los esfuerzos que despliegan con el fin de atraer inversión extranjera. | UN | وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي. |