Los principales elementos del delito de exportación o importación ilícita de desechos peligrosos que han quedado establecidos son: | UN | والعناصر الرئيسية لجريمة تصدير أو استيراد النفايات الخطرة بصورة غير قانونية التي يتعين تحديدها هي: |
Michoacán :: Estudio comparativo del delito de pornografía infantil y dictamen de propuesta de reforma al Código Penal en esa materia. Morelos | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
El Comité también observa que en el derecho interno de Croacia no se tipifica el delito de tortura. | UN | ١٦١ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون المحلي لكرواتيا لا يتضمن تعريفا محددا لجريمة التعذيب. |
Podrían agregarse a la lista la discriminación racial o étnica institucionalizada para compensar la eliminación propuesta del crimen de apartheid en el proyecto de código. | UN | ورأى أنه يمكن إضافة التمييز العنصري أو اﻹثني المؤسس إلى القائمة للتعويض عن الحذف المقترح لجريمة الفصل العنصري في مشروع المدونة. |
La nueva ley establece que " quien penetre sexualmente a otra persona sin su consentimiento es culpable de un delito de violación. | UN | ويقضي القانون الجديد بأن الشخص الذي يقوم بالإيلاج في شخص آخر دون رضاه أو رضاها يعتبر مرتكبا لجريمة الاغتصاب. |
Por lo que se refiere al crimen de genocidio, el Sudán no es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del delito de Genocidio, en la que se da una definición muy imprecisa de ese crimen. | UN | وبالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية فإن السودان ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية والتي ورد بها تعريف فضفاض لهذه الجريمة. |
Esta ley contiene una definición del delito de tortura que está en consonancia con el derecho interno. | UN | ويتضمن هذا القانون تعريفاً لجريمة التعذيب حسب القوانين الوطنية. |
Por eso, el Gobierno está analizando ahora la posibilidad de introducir en el Código Penal una tipificación específica del delito de la trata de mujeres. | UN | ومن ثم، تبحث الحكومة اﻵن إمكانية إدخال تعريف محدد لجريمة الاتجار في قانوننا الجنائي. |
Haciendo hincapié en que las mujeres y los niños están particularmente expuestos a convertirse en víctimas del delito de tráfico y transporte ilícitos de migrantes, | UN | وإذ يؤكد أن النساء واﻷطفال معرضون على وجه الخصوص ﻷن يصبحوا ضحايا لجريمة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم، |
El artículo 11 se refiere al reclutamiento de terroristas y el establecimiento de organizaciones terroristas y el artículo 12 trata del delito de ocultación de actos de terrorismo. | UN | وتعالج المادة 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء منظمات إرهابية في حين كرست المادة 12 لجريمة التستُّر على الإرهاب. |
el delito de violación está tipificado en el Código Penal con el propósito de proteger a la mujer contra la violencia sexual. | UN | ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي. |
El Comité aprecia el establecimiento de una jurisdicción universal para el delito de tortura. | UN | وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب. |
En el artículo 13 del diseño de proyecto de Ley contra el Terrorismo se tipifica el delito de caso especial de terrorismo, el cual literalmente expresa: | UN | وفي تعريفها لجريمة الإرهاب، تنص المادة 13 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب على ما يلي: |
De un modo más concreto, se puede inferir la intención constitutiva del crimen de genocidio de la propia gravedad de esos actos de discriminación. | UN | أما النية اﻷساسية لجريمة اﻹبادة الجماعية، فيمكن أن يستدل عليها، على وجه التحديد، من فداحة هذه اﻷعمال التمييزية ذاتها. |
El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. | UN | وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية. |
Ofrece una definición precisa del crimen de genocidio desde el punto de vista de la intención necesaria y de los actos prohibidos. | UN | وهي تتضمن تعريفاً دقيقاً لجريمة اﻹبادة الجماعية من حيث القصد الضروري واﻷفعال المحظورة. |
Sin embargo, se debe tener presente que no basta con formular la definición de un delito para impedir que se cometan esos hechos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يبقي نصب العين أن صياغة تعريف لجريمة ما لن تمنع بحد ذاتها من ارتكاب هذه اﻷعمال. |
iii) Cuando el custodio haya sido condenado por la comisión de un delito que entrañe la exposición a un peligro del pupilo, su detención ilegal o una agresión grave contra él. | UN | ' ٣ ' الحكم على الولي لجريمة تعريض اﻷطفال للخطر أو الحبس بغير وجه حق أو لاعتداء جسيم إذا وقعت على من تشملهم الولاية؛ |
Mandarán 50.000 voltios cruzando su cuerpo, por un crimen que no cometió. | Open Subtitles | و سيسري 50 ألف فولت في جسده لجريمة لم يرتكبها |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que se debe someter a juicio y castigar a todos y cada uno de los autores de un crimen de guerra o un crimen contra la humanidad. | UN | وما برحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد دوما أن كل مرتكب لجريمة حرب أو لجريمة ضد اﻹنسانية يجب أن يحاكم ويعاقب. |
De todos modos, en el código y en el estatuto se deben adoptar disposiciones adecuadas a fin de abordar el crimen de terrorismo internacional. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تتضمن المدونة والنظام اﻷساسي على السواء أحكاما ملائمة للتصدي لجريمة اﻹرهاب الدولي. |
Los delitos de terrorismo deben ser tipificados de manera que quede claro qué elementos del delito le confieren carácter de terrorista. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب. |
El Código Penal de Georgia contiene un capítulo especial dedicado al delito de terrorismo, a saber, el " Capítulo 38, Terrorismo " . | UN | يفرد القانون الجنائي الجورجي فصلا خاصا لجريمة الإرهاب. |
Ninguno de los Estados parte informó de que hubiera recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por personas jurídicas. | UN | ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجريمة متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية. |
Al parecer lo condenaron a muerte en 1993 por un delito cometido cuando tenía 16 años de edad. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه حُكم عليه بالإعدام سنة 1993 لجريمة ارتكبها وهو في السادسة عشرة من عمره. |
El Estado parte debería formular una definición común de los delitos motivados por el odio para uso de todas las autoridades que intervienen en la lucha contra esos actos delictivos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم. |
Estoy seguro que él testificara eso especialmente si no quiere agregar a su cargo por violación uno de cómplice de homicidio. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه سيشهد بذلك خاصة إن لم يكن يريد إضافة ملحق لجريمة القتل بالاضافة لتهمة الاغتصاب القانونية |
Con este reglamento, los actos cometidos contra un cónyuge y que constituyan la forma más grave de delito de atentado al pudor están penados por la ley. | UN | وبتطبيق هذه القاعدة أصبحت الأفعال التي تُرتكب ضد زوجة وتمثِّل الشكل الرئيسي لجريمة الاعتداء الجنسي خاضعة للعقوبة. |