Las Naciones Unidas son, por supuesto, una Organización de inmensa y creciente importancia para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Este es un asunto de importancia vital para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا موضوع يتصف بأهمية حيوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Digo a todos los miembros de la comunidad internacional: su labor eficaz ayudó a poner fin a los sufrimientos de nuestro pueblo, en un proceso de paz delicado y complejo. | UN | وأقول لجميع أعضاء المجتمع الدولي: إن علمكم الفعال ساعد في إنهاء معاناة شعبنا في عملية السلم الحساسة والمعقدة. |
Viet Nam desea ser amigo de todos los miembros de la comunidad internacional que luchan por la paz, la independencia y el desarrollo. | UN | فهي ترغب في أن تكون صديقة لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يناضلون من أجل السلام والاستقلال والتنمية. |
El progreso económico debe beneficiar a todos los miembros de la sociedad. | UN | ولا بد للتقدم الاقتصادي أن يكون مفيدا لجميع أعضاء المجتمع. |
todos los miembros de la comunidad internacional aquí representada pueden ayudar a Rwanda a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ويمكن لجميع أعضاء المجتمع الدولي الممثلين هنا أن يساعدوا رواندا على إعادة البناء والتنمية. |
En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción las aspiraciones de 23 millones de personas. | UN | وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح 23 مليون نسمة. |
Todos ellos pueden ser aplicados por todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ويجوز لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يطبقوها جميعها. |
Huelga decir que la protección de los civiles es una preocupación común y es prioridad para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن نافل القول إن حماية المدنيين مدعاة لقلق عام وتشكل أولوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
La Corte ocupa una posición central en el sistema jurídico internacional, y los Estados reconocen en ella su rol superior de brindar garantías a todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | إنّ المحكمة محورية للنظام القانوني الدولي، والدول تُدرك دورها الريادي في توفير الضمانات لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Habida cuenta de la creciente interdependencia y globalización de la economía mundial, el deterioro de la situación económica de los países menos adelantados debería constituir una de las principales preocupaciones de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
La naturaleza de las circunstancias del mundo contemporáneo nos permite afirmar, sin lugar a dudas, que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la garantía del desarrollo sostenible de todos los miembros de la comunidad internacional son dos aspectos equivalentes de la orgullosa misión de las Naciones Unidas. | UN | إن طبيعة واقع العالم المعاصر تسمح لنا بأن نؤكد بثقة على أن صون السلم واﻷمن الدوليين، وضمان التنمية المستدامة لجميع أعضاء المجتمع الدولي، هما جانبان متعادلان في رسالة اﻷمم المتحدة النبيلة. |
Esperamos que una Organización reformada y fortalecida pueda acometer la doble tarea de fomentar la paz y ayudar al proceso de desarrollo de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحن واثقون بأن المنظمة، بعد إصلاحها وبعد دعمها ستتمكن من القيام بمهمتها المزدوجة المتمثلة في تعزيز السلم، ومساعدة العملية اﻹنمائية لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Eslovaquia considera, en principio, que un órgano que negocia tratados de control de armamentos y de desarme que afectan a los intereses de seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional debe ser representativo. | UN | وتعتقد سلوفاكيا، من حيث المبدأ، أن الهيئة التي تتفاوض على معاهدات ضبط التسلح ونزع السلاح المتصلة بالمصالح اﻷمنية لجميع أعضاء المجتمع الدولي، ينبغي أن تكون هيئة تمثيلية. |
El año 1998 brindará a todos los miembros de la comunidad internacional la oportunidad de intensificar su labor para llevar mejor a la práctica los principios universales de dicha Declaración a través de los instrumentos y los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيوفر عام ١٩٩٨ فرصة لجميع أعضاء المجتمع الدولي لزيادة إجراءاتهم الرامية إلى ضمان أن تطبق المبادئ العالمية لﻹعلان تطبيقا أفضل من خلال صكوك اﻷمم المتحدة وآلياتها. |
Estamos asimismo convencidos de la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme y de la necesidad de garantizar la plena participación de todos los miembros de la comunidad internacional en la preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وضرورة ضمان المشاركة الكاملة لجميع أعضاء المجتمع الدولي في اﻷعمال التحضيرية للــدورة الاستثنائية الرابعة وفي الدورة نفسها. |
En un mundo liberado del flagelo del enfrentamiento de los bloques, es indispensable lograr ahora la aplicación efectiva de las normas de derecho internacional y el reconocimiento de su obligatoriedad para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وفي عالم خال من سطوة المواجهة بين الدول الكبرى يصبح من الضروري بلوغ التنفيذ الفوري والفعال لقواعد القانون الدولي والتسليم بطابعها الملزم لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
En la reunión se expresó agradecimiento a todos los miembros de la comunidad internacional, especialmente a los países amigos como los Estados Unidos de América, Italia y otros países de la Unión Europea que habían contribuido a promover la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع أعضاء المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصديقة مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيطاليا وبلدان أخرى في الاتحاد اﻷوروبي، التي ساهمت في تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
A la larga la democracia debe demostrar que es la mejor forma de gobierno y que proporciona los mayores beneficios a todos los miembros de la sociedad. | UN | فعلى المدى الطويل، على الديمقراطية أن تدلل على أنها أفضل شكل للحكم وأنها توفر أعظم المنافع لجميع أعضاء المجتمع. |
todos los miembros de la sociedad deberían tener derecho a crear esas estructuras. | UN | وينبغي لجميع أعضاء المجتمع أن يكون لهم الحق في إقامة مثل هذه الهياكل. |
Cuarto, con miras al desarrollo social hay que aplicar una política de distribución equitativa de los recursos, pues los gobiernos tienen el deber de dar garantías fundamentales a todos los miembros de la sociedad. | UN | رابعا، ينبغي في مجال التنمية الاجتماعية اتباع سياسة توزيع عادلة للموارد، باعتبار أنه يترتب على الحكومات واجب توفير الضمانات اﻷساسية لجميع أعضاء المجتمع. |