"لجميع المجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los grupos
        
    • todas las comunidades
        
    • a todos los
        
    Tengo el firme propósito de hacer todo lo posible por que en el Departamento haya una representación de funcionarios competentes y dedicados de todos los grupos regionales de Estados Miembros. UN وإني ملتزم ببذل كل ما في وسعي لتأمين تمثيل موظفين أكفاء ومتفانين لجميع المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻹدارة.
    La delegación de Ucrania cree firmemente que deben asignarse asientos adicionales en el Consejo de Seguridad a todos los grupos regionales. UN فوفد أوكرانيا يعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي أن توفر مقاعد إضافية في مجلس اﻷمن لجميع المجموعات اﻹقليمية.
    Se mencionó la función educativa de los medios de comunicación y la responsabilidad global de todos los grupos de la sociedad en la modificación de las actitudes. UN وأشير إلى الدور التعليمي لوسائط اﻹعلام والمسؤولية اﻹجمالية لجميع المجموعات في المجتمع عن تغيير المواقف.
    Los mandos de la FIAS siguen siendo imparciales con todos los grupos étnicos que forman la población del Afganistán. UN وتواصل قيادة القوة معاملتها لجميع المجموعات العرقية المكونة لشعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Hoy, tengo que decir con suma humildad que nuestra Asamblea Constituyente es el órgano representativo más incluyente, al que pertenecen todas las comunidades étnicas marginadas, las comunidades étnicas oprimidas, las nacionalidades indígenas, los dalits, las personas desfavorecidas y la población de las regiones y comunidades atrasadas. Ese órgano será el heraldo de un nuevo inicio en el país. UN واليوم علي أن أبلغ بكل تواضع أن جمعيتنا التأسيسية أكثر هيئة تمثيلية شاملة لجميع المجموعات الإثنية المُهمشة والمظلومة. وحيث أن المواطنين الأصليين والداليت والمحرومين والمجتمعات كلهم أصبحوا أعضاء في الجمعية مما سيعلن بداية جديدة في البلاد.
    Agradeció a la secretaría sus exhaustivos preparativos, en particular las reuniones de información organizadas para todos los grupos regionales. UN وشكر الأمانة على أعمالها التحضيرية الشاملة، لا سيما جلسات الإحاطة التي نظمت لجميع المجموعات الإقليمية.
    Permite aumentar la participación de todos los grupos regionales en la composición del Consejo. UN ويسمح بمشاركة أقوى لجميع المجموعات الإقليمية في إطار تشكيل المجلس.
    Sin embargo, la disminución de la fecundidad no ha ocurrido simultáneamente para todos los grupos sociales. UN ومع ذلك، لم يحدث انخفاض في الخصوبة بشكل متزامن، بالنسبة لجميع المجموعات الاجتماعية.
    Los principios que deben orientarnos son la inclusión y la representación equilibrada de todos los grupos regionales. UN والمبدآن اللذان ينبغي أن يوجهانا هما الاشتمالية والتمثيل الجغرافي العادل لجميع المجموعات الإقليمية.
    El Presidente interino (habla en árabe): Considero que, de acuerdo con la práctica habitual, todos los grupos regionales deben formular sus declaraciones al comienzo del debate. UN الرئيس بالنيابة: أعتقد أنه ينبغي لجميع المجموعات الإقليمية أن تدلي ببياناتها، كما هي العادة، في بداية المناقشة.
    El concepto de igualdad supone el reconocimiento de todos los grupos como iguales sin adoptar medidas para neutralizar las diferencias existentes. UN أما مفهوم المساواة فينطوي على الاعتراف لجميع المجموعات بأنها متساوية، دون اتخاذ أي خطوات لتحييد الاختلافات القائمة.
    En las futuras Conferencias de las Partes y las reuniones del Comité Preparatorio también deberá rotar su dirección, para garantizar una selección justa y representativa de todos los grupos regionales. UN واختتم قائلاً إن مؤتمرات استعراض المعاهدة واجتماعات اللجنة التحضيرية في المستقبل ينبغي أيضاً أن تكون قيادتها بالتناوب، وذلك لضمان اختيار نزيه وتمثيلي لجميع المجموعات الإقليمية.
    La determinación de las necesidades de recursos para todos los grupos temáticos; UN الموارد اللازمة المولدة لجميع المجموعات المواضيعية؛
    Actualización de las necesidades de recursos generadas para todos los grupos temáticos; UN إعداد قائمة مستكملة بالموارد اللازمة لجميع المجموعات المواضيعية؛
    Apoyamos el aumento del número de miembros del Consejo mediante el otorgamiento de puestos adicionales a todos los grupos regionales. UN ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس عن طريق منح مقاعد إضافية لجميع المجموعات الإقليمية.
    De acuerdo con la educación se observan mayores porcentajes que cinco años antes, en todos los grupos. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    No obstante, la delegación indicó que Botswana reconocía que no todos los grupos estaban en el mismo nivel de desarrollo. UN ومع ذلك، أشار الوفد إلى أن بوتسوانا تعترف بأن مستوى التنمية ليس نفسه بالنسبة لجميع المجموعات.
    Una solución política exigiría un Gobierno consagrado a la tarea de construir la nación, pero que al mismo tiempo reconociera, respetara y, sobre todo, protegiera los derechos civiles de todos los grupos y personas, sin distinción de afiliaciones o preferencias. UN ولذلك فإن الحل السياسي يقتضي وجود حكومة ملتزمة بمهمة بناء البلد وتعترف في الوقت نفسه وتحترم، وفوق كل ذلك، تحمي الحقوق المدنية لجميع المجموعات واﻷفراد بصرف النظر عن انتماءاتهم أو آرائهم.
    Durante la última ronda de consultas del Secretario General, Ucrania y otros Estados de Europa Oriental insistieron en la representación equitativa y justa de todos los grupos regionales de Estados en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وخلال الجولة اﻷخيرة من مشاورات اﻷمين العام، أصرت أوكرانيا وعدد من دول أوروبا الشرقية اﻷخرى على التمثيل المنصف والعادل لجميع المجموعات الاقليمية للدول في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    El Comité recomienda vivamente que se realicen mayores esfuerzos para lograr que se dé a todos los grupos étnicos la oportunidad de participar plenamente en la dirección de los asuntos públicos y se les garantice un acceso igual a la función pública. UN ٥٧٤ - وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    70. Italia recomendó a Azerbaiyán que tuviera plenamente en cuenta las recomendaciones del Relator Especial sobre la libertad de religión destinadas a promover y garantizar plenamente la libertad religiosa de todas las comunidades religiosas en el país. UN 70- وأوصت إيطاليا أذربيجان بأن تراعي تماماً توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين الرامية إلى تعزيز حرية الدين وضمانها الكامل لجميع المجموعات الدينية في جميع أنحاء أذربيجان.
    Igualmente, expreso mi agradecimiento a todos los demás Grupos regionales de las Naciones Unidas que me han brindado su amistad y su colaboración constructiva en la búsqueda de soluciones a numerosos problemas. UN كما أوجﱢه الشكر لجميع المجموعات اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، التي قدمت لــــي بشكل يبعث على السرور يد الصداقة والتعاون البنﱠاء في البحث عن حلول للمشاكل العديـــدة التي واجهتنــــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus