Además, el número de miembros permanentes del Consejo debe reflejar una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم. |
Por otro lado, debe existir una representación justa de todas las regiones del mundo en los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas, en particular en el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن. |
Esto supone, entre otras cosas, una mayor transparencia en el seno del Consejo de Seguridad y en sus métodos de trabajo, así como una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وهذا يعني، في جملة أمور، مزيدا من الشفافية في مجلس اﻷمن وفي أساليب عمله وفي التمثيل الجغرافي المنصف لجميع مناطق العالم. |
Uno de los aspectos singulares del proceso de democratización en Etiopía ha sido la amplísima devolución del poder a todas las regiones del país. | UN | وما فتئ التفويض الواسع جدا للسلطة لجميع مناطق البلد، يمثل سمة فريدة في عملية إقرار الطابع الديمقراطـــي في اثيوبيا. |
Inspección anual de seguridad, saneamiento e higiene de todos los locales en los que se preparan, almacenan y sirven alimentos | UN | التفتيش السنوي المتعلق بالسلامة والنظافة والحفظ الصحي لجميع مناطق إعداد الأغذية وخزنها وتقديمها |
El Gobierno de la República de Croacia apoya el desarrollo uniforme de todas las regiones de la República. | UN | ٣ - وتدعم حكومة جمهورية كرواتيا التنمية الموحدة لجميع مناطق الجمهورية. |
El nuevo proceso de programación iniciado este año por el PNUD ha llevado a la adopción de marcos para la cooperación para numerosos países y para todas las regiones del mundo. | UN | وقال إن عملية البرمجة الجديدة التي بدأها البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٧، أفضت إلى اعتماد أطر التعاون القطري للعديد من البلدان وأطر للتعاون اﻹقليمي لجميع مناطق العالم. |
:: Prestación de servicios de seguridad 24 horas al día los 7 días de la semana en toda la zona de la Misión | UN | :: توفير خدمات الأمن لجميع مناطق البعثة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
i) Con ocasión del próximo examen bienal de la cuantía del subsidio se establecerían tasas fijas adicionales para todas las zonas monetarias a un nivel del 150% de las tasas fijas normales; | UN | ' ١ ' وبمناسبة إجراء استعراض فترة السنتين المقبل لمستوى المنحة لجميع مناطق العملات، ستحدد المبالغ الموحدة اﻹضافية عند مستوى ١٥٠ في المائة من المبالغ الموحدة العادية؛ |
Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. | UN | وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب. |
v) La comparabilidad mejoraría con la introducción de definiciones comunes en la evaluación de los recursos forestales de todas las regiones del mundo. | UN | ' ٥ ' ويمكن تحسين امكانية المقارنة عن طريق إدخال تعاريف موحدة في تقييم الموارد الحرجية لجميع مناطق العالم. |
Entendemos que la reestructuración del Consejo de Seguridad - y en particular su ampliación, con el fin de permitir una representación equitativa de todas las regiones del mundo - debe tener el propósito de garantizar un aumento de su representatividad, su credibilidad y su eficiencia. | UN | إننا نفهم إن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن، وبخاصة توسيعه حتى يسمح بالتمثيل المنصف لجميع مناطق العالم، إنما يستهدفان ضمان قدر أكبر من التمثيل والمصداقية والفاعلية للمجلس. |
En este sentido, una representación adecuada y equilibrada de todas las regiones del mundo conferiría al Consejo una mayor eficacia en la formulación y aplicación de sus decisiones y lo haría acreedor de un apoyo generalizado de todos los Estados Miembros, que, de esta manera, se sentirían debidamente representados. | UN | وفي هذا السياق، فإن التمثيل الكافي والمتوازن لجميع مناطق العالم من شأنه أن يضفي على المجلس كفاية أكبر في صياغة وتنفيذ قراراته وأن يجعله يحظى بدعم واسع من جميع الدول اﻷعضاء، التي تشعر، على هذا النحو، أنها ممثﱠلة فيه على النحو الواجب. |
Estamos convencidos de que sólo con una representación adecuada y equilibrada de todas las regiones del mundo el Consejo de Seguridad será más democrático y, por ende, más eficaz en la elaboración y aplicación de sus decisiones. | UN | ونحن مقتنعون أنه من خلال تمثيل مناسب ومتوزان لجميع مناطق العالم، يصبح مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر فعالية في صوغ وتنفيذ قراراته. |
Me complace informar de que este proyecto de resolución está patrocinado por más de 70 delegaciones, que representan a todas las regiones del mundo. | UN | ويسعدني أن أعلن أن مشروع القرار المذكور مقدم من أكثر من 70 وفدا من الوفود الممثلة لجميع مناطق العالم. |
284. El Comité celebra los significativos esfuerzos del Estado Parte para asegurar que se ejecute su estrategia de desarrollo sin discriminaciones por motivos raciales y que su alcance sea equitativo y se extienda a todas las regiones del país. | UN | 284- وترحب اللجنة بالجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف لكي تضمن أن يتم تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية دون أي تمييز لأسباب عنصرية وأن يكون هذا التنفيذ منصفاً في شموليته لجميع مناطق البلد. |
Además, se realizan las siguientes actividades: verificación e inspección de las alarmas de incendio y de inundación; ensayos de evacuación de los locales de las Naciones Unidas; entrega de equipo de seguridad al personal y a los trabajadores por contrata; inspección sanitaria de las cocinas; e inspección anual de seguridad, saneamiento e higiene de todos los locales en los que se preparan, almacenan y sirven alimentos; | UN | وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع باﻷنشطة التالية: رصد وفحص أجهزة اﻹنذار بالحرائق وتسرب المياه، والتدريب على إخلاء مباني اﻷمم المتحدة؛ وتوزيع أجهزة السلامة على الموظفين والعمال المتعاقدين؛ وإجراء الفحوص الصحية لمرافق المطبخ؛ والتفتيش السنوي المتعلق بالسلامة واﻹصحاح والحفظ الصحي لجميع مناطق إعداد اﻷغذية وخزنها وتقديمها؛ |
Además, el Canadá está promoviendo los programas y las organizaciones regionales que se ocupan de los marcos normativos y de las medidas de adaptación en el ámbito del cambio climático en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كندا تروِّج على نطاق واسع لاعتماد منظمات وبرامج إقليمية تُعالج سياسات التغيُّر المناخي وتدابير التكيُّف لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es necesario ampliarlo y sus métodos de trabajo deben ser más transparentes para reflejar las nuevas realidades políticas y proporcionar una representación geográfica equitativa para todas las regiones del mundo. | UN | فمجلس الأمن بحاجة إلى توسيع عضويته وجعل أساليب عمله أكثر شفافية كيما يعبِّر عن الواقع السياسي الجديد، ويتيح تمثيلا جغرافيا متساويا لجميع مناطق العالم. |
Prestación de servicios de seguridad las 24 horas en toda la zona de la Misión | UN | توفير خدمات الأمن لجميع مناطق البعثة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
ii) En adelante, las tasas fijas adicionales para todas las zonas monetarias se ajustarían en la misma fecha y en el mismo porcentaje que la tasa fija normal; | UN | ' ٢ ' ومن ثم، تجري تسوية المبالغ الموحدة اﻹضافية لجميع مناطق العملات في نفس موعد إجراء تسوية المبلغ الموحد العادي وبنفس النسبة المئوية؛ |
Continuarán las medidas para asegurar la prestación de enlaces ininterrumpidos de voz y datos a todas las zonas de despliegue de la Operación, incluidos los destacamentos a bases de operaciones remotas y los centros de policía de proximidad. | UN | 30 - وستتواصل الجهود لضمان توفير وصلات الاتصالات الصوتية ونقل البيانات دون انقطاع لجميع مناطق انتشار العملية، بما في ذلك إيفاد مفارز ميدانية في العمق إلى مواقع الأفرقة النائية ومراكز خفارة المجتمعات المحلية. |