Se establecerá una comisión de la verdad y la reconciliación para fomentar la democracia. | UN | وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية. |
Más adelante se podría establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y poner en marcha el proceso electoral. | UN | ويمكن لاحقا إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وإرساء العملية الانتخابية. |
En ese contexto, pedimos en particular la asistencia de la comunidad internacional para establecer con urgencia una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Además, el Experto independiente mencionó que estaría dispuesto a recomendar el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | كما أشار الخبير المستقل إلى أنه مستعد للتوصية بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
En realidad, el Gobierno ha iniciado negociaciones con el Secretario General a fin de crear una comisión para la verdad y la reconciliación. | UN | وقد بدأت الحكومة فعلا بالمفاوضات مع الأمين العام من أجل إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
En Burundi, por ejemplo, están negociando la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un Tribunal Especial. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
ii) Consultas amplias para crear una comisión de la verdad y la reconciliación, incluido su marco jurídico | UN | ' 2` إجراء مشاورات موسعة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة بما في ذلك الإطار القانوني |
:: Promoción del establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial como instrumentos de lucha contra la impunidad | UN | :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب |
Por lo tanto, se debería estudiar la posibilidad de establecer una comisión de la verdad y la reconciliación que se encargue de escuchar las historias de los sufrimientos de ambos pueblos. | UN | لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين. |
Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
En 2008 se había creado una comisión de la verdad y la reconciliación, y el Canadá se comprometió a tener en cuenta las recomendaciones que esta formulara en el futuro. | UN | وأنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة عام 2008 وتعهدت كندا بالنظر في التوصيات المقبلة. |
Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
:: No debe pasarse por alto la posibilidad de crear una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | :: ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Finalmente, los defensores de los derechos lograron un arreglo, una disculpa y una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وقد تمكنت جهات الدعوة من تحقيق تسوية في نهاية المطاف، بتقديم اعتذار وتشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Entre otras conclusiones, el seminario recomendó que la Asamblea Nacional creara una comisión de la verdad y la reconciliación, así como condiciones en que las instituciones del Estado pudieran funcionar conforme a los principios y valores democráticos. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية الجمعية الوطنية من بين استنتاجات أخرى بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وتهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها مؤسسات الدولة العمل وفقا للمبادئ والقيم الديمقراطية. |
La lucha contra la impunidad suscita gran preocupación en el Gobierno provisional, que examina la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación para investigar las violaciones manifiestas de los derechos humanos ocurridas en los últimos años. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب شاغل قوي للحكومة المؤقتة، التي تنظر في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة في السنوات الأخيرة. |
El acuerdo incluyó una compensación, un proceso de evaluación por demandas de abuso sexual o físico y la creación de una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
El Ministerio de Paz y Reconstrucción estableció un grupo de trabajo encargado de proyectar las normas necesarias para crear una comisión de verdad y reconciliación. | UN | وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
En 2013, se expresó preocupación con respecto a la promulgación de un decreto presidencial por el que se establecería una comisión para la verdad y la reconciliación que no se ajustaba a las normas internacionales. | UN | وخلال عام 2013، أثيرت شواغل تتعلق بصدور أمر رئاسي بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة غير ممتثلة للمعايير الدولية. |
16. El Acuerdo General de Paz de 2006 y la Constitución interina de Nepal contienen disposiciones relativas al establecimiento de una CVR. | UN | 16- ويتضمن كل من اتفاق السلام الشامل لعام 2006 والدستور المؤقت في نيبال التزامات بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |