A este respecto, señaló que en 1990 se había creado la comisión nacional de derechos Humanos (CNDH), organismo que en 1992 había adquirido rango constitucional. | UN | وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٠ وإلى اكتسابها مركزا دستوريا في عام ١٩٩٢. |
ii) Elaborar un plan nacional de acción para los derechos humanos y crear una comisión nacional de derechos humanos; | UN | ' 2` وضع خطة عمل وطنية من أجل إعمال حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ |
ii) Elaborar un plan nacional de acción para los derechos humanos y crear una comisión nacional de derechos humanos; | UN | ' 2` وضع خطة عمل وطنية من أجل إعمال حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ |
Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
En 2010 se presentó al Consejo un proyecto con instrucciones para redactar leyes de creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Sobre la base de la información recibida, el Centro aporta su apoyo para la creación de una comisión nacional de derechos humanos; | UN | واستنادا الى المعلومات الواردة، يقدم المركز دعمه ﻹنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان؛ |
Así, de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el primer seminario nacional sobre derechos humanos organizado en 1991, Indonesia ha creado una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وكما أوصت حلقة العمل الوطنية اﻷولى المعنية بحقوق اﻹنسان، المعقودة في عام ١٩٩١، فقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
La creación de una comisión nacional de derechos humanos, además de la comisión parlamentaria existente, podría considerarse como una importante medida de apertura. | UN | إن إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، غير اللجنة البرلمانية القائمة، يمكن اعتباره تدبيراً قيﱢماً لتعزيز هذا الانفتاح. |
Pronto presentaremos en nuestra Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos, que contemplará el establecimiento de una comisión nacional de derechos Humanos. | UN | وسنعرض عما قريب على مجلسنا الوطني مشروع قانون لحماية حقوق اﻹنسان، ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
De conformidad con las disposiciones de esa ley, se establecerá una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وبموجب أحكام مشروع القانون هذا، ستنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
La India creó, en 1993, una comisión nacional de derechos Humanos. | UN | والهند قد شكلت في عام ١٩٩٣ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Nueva Zelandia se congratula por otra parte de las medidas que el Gobierno de Papua Nueva Guinea ha adoptado para crear una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وأنها ترحب، من جهة أخرى، بالتدابير التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Uno de los elementos del mandato del Representante Especial se refiere a la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente en Rwanda. | UN | ويتعلق أحد عناصر الولاية المنوطة بالممثل الخاص بتأسيس لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Se ha prestado un amplio asesoramiento en relación con una propuesta de proyecto de ley para establecer una comisión nacional de derechos humanos en Nepal. | UN | وقُدمت المشورة الشاملة بشأن مشروع قانون نيبالي ينشئ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Por otra parte, Angola ha creado recientemente una comisión nacional de derechos humanos compuesta por representantes de todos los sectores de la sociedad civil. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني. |
Togo ha establecido una comisión nacional de derechos humanos integrada por miembros elegidos por los diputados de la Asamblea Nacional, que considera casos de violaciones de esos derechos y organiza seminarios de capacitación y conferencias. | UN | وقد أنشأت توغو لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تنظر في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وتنظم حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات. |
Por su parte, Madagascar ha fortalecido su capacidad institucional y establecido una comisión nacional de derechos humanos y un centro de supervisión de esos derechos. | UN | وقد عززت مدغشقر من جانبها، قدراتها المؤسسية وأنشأت لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان ومركزا لرصد حقوق اﻹنسان. |
Vamos a promulgar una amplia ley de derechos humanos que dará lugar al nacimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | ونحن نقوم حاليا بالإعداد لسن قانون شامل لحقوق الإنسان سيؤدي إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Había establecido un Comité Nacional de Derechos humanos y pondría en práctica su Plan nacional de derechos humanos. | UN | فقد أنشأت لجنة وطنية لحقوق الإنسان وستنفِذ خطتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente de conformidad con los Principios de París y crear una comisión nacional de libertades y derechos humanos | UN | اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته |
La Comisión tomó nota de que se había constituido una comisión nacional de los derechos del niño y un comité nacional encargado de supervisar la observancia de esos derechos. | UN | وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل. |
Todavía no se han aprobado ni la legislación para crear la comisión nacional de derechos Humanos ni la ley que habilitaría la comisión de derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | ولم يصدر بعد تشريع بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولا قانون يخص صلاحيات لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Además, se ha establecido en el Níger una comisión nacional para los derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُنشئَت في النيجر لجنة وطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
21. La delegación de la India señaló que, con objeto de seguir reforzando la protección de los derechos humanos en el país, el Parlamento había promulgado en 1993 la Ley de protección de los derechos humanos, en cuyo marco se había establecido la comisión nacional de derechos Humanos. | UN | 21- وأشار وفد الهند إلى أنه لزيادة تدعيم حماية حقوق الإنسان في الهند، أصدر البرلمان القانون الخاص بحماية حقوق الإنسان لعام 1993 لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان (اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان). |
Kuleana ha sido la promotora de la fijación de un plazo para la creación de un Comité Nacional de los Derechos del Niño, que examinará todas las leyes relacionadas con la Convención para los Derechos del Niño. | UN | ١٠ - وكان " لكوليانا " تأثير فعال في وضع جدول زمني ﻹنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل سوف تستعرض جميع القوانين المتصلة باتفاقية حقوق الطفل. |
150. El Comité celebra la promulgación en marzo de 2000 del real decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos. | UN | 150- وترحب اللجنة بالمرسوم الملكي الذي صدر في آذار/مارس 2000 لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |