La secretaría apoyó ambas iniciativas prestando asistencia a la CODAM para que celebrase reuniones de los centros de enlace y obtuviera apoyo técnico de consultorías. | UN | ودعمت اﻷمانة المبادرتين بمساعدتها للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عقد اجتماعات لجهات الوصل والاستفادة من الدعم التقني الذي توفره الهيئات الاستشارية؛ |
En una reunión conjunta de los centros de enlace y las organizaciones no gubernamentales celebrada en Murcia también se examinó y se aprobó el mandato del programa de acción regional. | UN | كما ناقش اجتماع مشترك لجهات التنسيق والمنظمات غير الحكومية في مورسيا اختصاصات برنامج العمل الإقليمي وأقرها. |
Desde finales del decenio de 1990 se han celebrado varias reuniones de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | وعقدت منذ أواخر التسعينات من القرن العشرين اجتماعات مختلفة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Una idea exploratoria mencionada fue la preparación de una guía para los legisladores, posiblemente con una ley modelo que aplicara la Convención. | UN | ومن بين اﻷفكار اﻷولية فكرة إعداد دليل لجهات التشريع، ربما مع قانون نموذجي لتنفيذ الاتفاقية. |
Provisionalmente se prevé que la próxima reunión de puntos de contacto tenga lugar a comienzos de 2011. | UN | وتقرّر مبدئيا عقد الاجتماع التالي لجهات الاتصال في أوائل عام 2011. |
En el anexo IV se incluye la lista actualizada de entidades de enlace nacionales y regionales designadas para el artículo 6. | UN | ويقدم المرفق الرابع القائمة الحالية لجهات التنسيق الوطنية والإقليمية المعينة فيما يخص المادة 6. |
Esas demoras se deben normalmente a los retrasos en el establecimiento de procedimientos e instituciones a nivel nacional, a la limitada capacidad de las entidades de enlace designadas y a los atascos en los procesos de aprobación. | UN | وعادة ما تنتج هذه التأخيرات عن تأخيرات في وضع الإجراءات وإنشاء المؤسسات على المستوى الوطني، وعن القدرة المحدودة لجهات التنسيق المعيّنة، وعن معوقات في عمليات الموافقة. |
Esas normas deben contemplar los controles a las exportaciones de sistemas portátiles de defensa antiaérea y en particular una prohibición de la transferencia de esas armas a agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Por ejemplo, la Oficina del Pacto Mundial organiza una reunión anual de los centros de coordinación de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظم مكتب الاتفاق العالمي لقاء سنويا لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
También recomendó que, en adelante, la celebración de las reuniones de coordinación de los centros de enlace de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializados coincidiera con la de la reunión general. | UN | وأوصت أيضا بأن تعقد من اﻵن فصاعدا اجتماعات تنسيقية لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام. |
Asimismo podría proporcionarse apoyo para una reunión de los centros de coordinación nacionales a fin de examinar los aspectos del proceso de la Convención relacionados con la presentación de informes, la coordinación, la celebración de consultas y la supervisión. | UN | ويمكن أن يقدم الدعم أيضا لاجتماع لجهات التنسيق الوطنية يُعقد لاستعراض اﻹبلاغ والتنسيق والتشاور والرصد في العملية التي تتم في إطار الاتفاقية. |
Por consiguiente, la idea de establecer listas o directorios de centros de coordinación que se pondrían a disposición de los funcionarios competentes recibió un cálido apoyo. | UN | ولذلك أبدي تأييد شديد لإنشاء قوائم أو أدلة لجهات الاتصال تكون تحت تصرف الموظفين المختصين. |
La primera reunión de centros de enlace bajo la Presidencia griega se celebró en Atenas en junio de 2001. | UN | وعُقد أول اجتماع لجهات التنسيق برئاسة اليونان في أثينا في حزيران/يونيه 2001. |
Esta actitud puede resultar más constructiva para los gobiernos y los pueblos indígenas, así como para los terceros. | UN | وقد يثبت أن هذا الخيار بنﱠاءً بدرجة أكبر للحكومات والشعوب اﻷصلية على حد سواء وأيضاً لجهات أخرى. |
16 a 19 de septiembre Maseru Tercer seminario técnico para los | UN | حلقة العمل التقنية الثالثة لجهات الوصل اﻷفريقية لاتفاقية مكافحة التصحر |
El Presidente del Comité tiene intenciones de presentar un directorio consolidado y revisado de puntos de contacto a fines de enero de 2002. | UN | ويعتزم رئيس اللجنة أن يقدم في أواخر كانون الثاني/يناير 2002 دليلا موحدا ومنقحا لجهات الاتصال. |
A la segunda reunión de entidades coordinadoras celebrada del 11 al 13 julio de 2011 en Lyon (Francia) asistieron 113 participantes de 55 países. | UN | والاجتماع الثاني لجهات الوصل الذي عُقد في ليون من 11 إلى 13 تموز/يوليه 2011 حضره 113 مشاركا من 55 بلدا. |
47. Deberían establecerse órganos nacionales de coordinación para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación de la adaptación y para fortalecer la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 47- وينبغي إنشاء هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
No suministra ningún tipo de apoyo a agentes no estatales | UN | لم تقدم أي شكل من أشكال الدعم لجهات من غير الدول |
De esta forma, la Comisión se compondrá en lo sucesivo de siete miembros procedentes de la sociedad civil y de cinco de organismos públicos, sin derecho de voto. | UN | وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Aunque ya hay documentos disponibles en la Web, se podría enviar rápidamente a los centros de coordinación nacionales la información técnica e institucional importante para ellos. | UN | ورغم إتاحة بعض الوثائق فعلاً على الشبكة فإنه يمكن إرسال معلومات تقنية ومؤسسية ذات أهمية لجهات التنسيق الوطنية بسرعة. |
El principio de la disuasión nuclear, eficaz entre Estados poseedores de armas nucleares, no lo es para los agentes no estatales. | UN | إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول. |
La Guía tenía como fin facilitar a los funcionarios de enlace nacionales (FEN), así como a otros participantes en el proceso, la obtención, compilación, análisis y presentación de datos e información. | UN | وكان دليل المساعدة مصمماً بحيث يقدم لجهات الوصل الوطنية، وكذلك للجهات الأخرى المشاركة في هذه العملية، مبادئ توجيهية تساعدها في جمع وتجميع وتحليل وعرض البيانات والمعلومات. |
El aumento de la disponibilidad de armas había empoderado a una gran variedad de agentes no estatales que estaban en conflicto con las autoridades nacionales. | UN | فقد شكل ازدياد توافر الأسلحة عاملا ممكّنا لجهات من غير الدول داخلة كأطراف في نزاعات مع السلطات الوطنية. |