"لجهوده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por sus esfuerzos
        
    • por los esfuerzos
        
    • haber
        
    • sus esfuerzos por
        
    • de sus esfuerzos
        
    • por su labor
        
    • sus actividades
        
    • los esfuerzos realizados por
        
    • sus gestiones
        
    • su continuo empeño
        
    Quisiera felicitar al Presidente Kerim por sus esfuerzos activos por hacer partícipe a la sociedad civil de este acontecimiento. UN وأود أن أثني على الرئيس كريم لجهوده النشطة في إشراك المجتمع المدني في فعاليات هذا الحدث.
    Mi Gobierno también desea expresar su encomio al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos infatigables al servicio de las Naciones Unidas. UN وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة.
    Asimismo, deseamos felicitar al Secretario General por sus esfuerzos incansables tendientes a encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina, con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونود بالمثل أن نشيد باﻷمين العام لجهوده التي لا تكل من أجل إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية، برعاية اﻷمم المتحدة.
    Deseamos tan sólo expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos que él y la Secretaría realizaron al proporcionarnos este documento. UN نريد فقط أن نعرب عن تقديرنا لجهوده وجهود اﻷمانة العامة لتزويدنا بهذه الورقة.
    También damos las gracias al Secretario General, por haber realizado esfuerzos constantes para aplicar su programa de reforma, y a usted, Sr. Presidente, por haber presentado esta resolución. UN ونود أن نشكر أيضا اﻷمين العام لجهوده المستمرة لتنفيذ برنامجــه لﻹصــلاح، ونشكركم سيدي الرئيس على طرح هذا القــرار.
    Permítaseme también rendir un muy bien merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables de promoción de la paz, la seguridad y la justicia internacionales. UN واسمحوا لي أن أشيد إشادة مستحقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده التي لا تكل في سبيل تعزيز السلم واﻷمن والعدالة على الصعيد الدولي.
    Asimismo, queremos felicitar al Secretario General por sus esfuerzos incansables para encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونود بالمثل أن نثني على اﻷمين العام لجهوده الدؤوبة ﻹيجاد حل سلمي لقضية فلسطين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación desea manifestar su satisfacción por sus esfuerzos incansables por conducir a esta Organización a alturas aún más elevadas a medida que vamos avanzando hacia el próximo siglo. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لجهوده الدؤوبة لدفع المنظمة الى مستويات أعلى ونحن نقترب من القرن القادم.
    Kenya encomia a la comunidad internacional por sus esfuerzos para poner fin al empleo de estas armas mortíferas. UN وتثني كينيا على المجتمع الدولي لجهوده في وضع حد لاستخدام هذه اﻷسلحة المميتة.
    También doy las gracias a todos los oradores, comenzando, naturalmente, por el Secretario General de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos importantes y positivos. UN أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية.
    La Unión Europea felicita al Presidente de Honduras por sus esfuerzos para encarar los retos de la pobreza y la corrupción en el país. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد.
    Encomia a la OSSI por sus esfuerzos encaminados a impartir un mayor sentido de responsabilidad en todas las Naciones Unidas. UN وأثنت على المكتب لجهوده من أجل تعزيز روح المساءلة في كافة أقسام الأمم المتحدة.
    Rafiq Hariri será recordado por sus esfuerzos por reconstruir el Líbano así como por su adhesión a la independencia y soberanía del país. UN وستظل ذكرى رفيق الحريري حية لجهوده في سبيل إعادة إعمار لبنان ولتمسكه باستقلال وسيادة هذا البلد.
    También quisiera transmitir al Secretario General, Sr. Kofi Annan, nuestro profundo agradecimiento por sus esfuerzos en la promoción de la causa y los ideales nobles de nuestra Organización. UN وأود أيضا أن أعرب للأمين العام، السيد كوفي عنان، عن التقدير البالغ لجهوده في تعزيز المثل والقضايا النبيلة لمنظمتنا.
    El Embajador Marín Bosch, de México, merece nuestros elogios por los esfuerzos infatigables que `realiza, en su calidad de Presidente del Comité ad hoc, para hacer avanzar el proceso. UN والسفير مارين بوش ممثل المكسيك يستأهل ثناءنا لجهوده الدؤوبة كرئيس للجنة المخصصة من أجل دفع العملية إلى اﻷمام.
    (Sr. Berdennikov, Federación de Rusia) Doy las gracias también al Presidente anterior, el Embajador Nasseri del Irán, por los esfuerzos que realizó durante su mandato. UN كما أعرب عن تقديرنا للرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح السيد ناصري، سفير ايران، لجهوده في منصب رئيس المؤتمر.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar al Presidente saliente, Sr. Razali Ismail, representante del país amigo de Malasia, nuestro respeto y gratitud por sus esfuerzos y por haber dirigido con éxito los trabajos del anterior período de sesiones. UN وأغتنم هذه المناسبة ﻷعرب للرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا الصديقة عن مشاعر التقدير والامتنان لجهوده الموفقة وتسييره الناجح ﻷشغال دورتنا المنصرمة.
    Este es un aspecto que se aplica por igual a donantes y receptores, ya que ambos desean ver inmediatamente el fruto de sus esfuerzos. UN وهذا أمر ينطبق على المانحين بقدر ما ينطبق على المستفيدين، وكلاهما يود أن يرى ثمارا مبكرة لجهوده.
    Nuestro Instituto de Biodiversidad recibió hace dos años en España el Premio Príncipe de Asturias por su labor pionera en la ciencia y la tecnología. UN وحاز معهدنا الوطني للتنوع اﻷحيائي على جائزة أمير أستورياس في أسبانيا لجهوده الرائدة في العلم والتكنولوجيا.
    Es preciso que los gobiernos y la comunidad internacional intensifiquen sus actividades para mejorar los barrios marginales y evitar el establecimiento de otros nuevos. UN وشدد على وجوب مضاعفة المجتمع الدولي لجهوده للارتقاء بالأحياء الفقيرة والحيلولة دون قيام أخرى جديدة.
    Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General para movilizar la asistencia al Líbano, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    El Presidente transmitió su profundo agradecimiento al Secretario General por sus gestiones en tal sentido. UN وأعرب الرئيس عن التقدير الشديد للأمين العام لجهوده في هذا الصدد.
    En su continuo empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, el subprograma incrementará sus planteamientos innovadores para vincular a los productores pobres con las cadenas de valor mundiales y los mercados internacionales a fin de asegurar la sostenibilidad de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN ومواصلة لجهوده في معالجة الأهداف الإنمائية للألفية، سيقوم البرنامج الفرعي بتوسيع نطاق تطبيق النهج الابتكارية لوصل فقراء المنتجين بسلاسل القيمة العالمية وبالأسواق العالمية، وذلك لضمان استدامة مبادرات التخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus