"لحرية الدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la libertad de religión
        
    • a la libertad de religión
        
    • la libertad de culto
        
    • sobre la libertad de religión
        
    • de la libertad religiosa
        
    • de libertad de religión
        
    • of religion
        
    • la libertad de religión y
        
    No hay infracciones evidentes de la libertad de religión por el Gobierno u otros grupos. UN ولا يبدو أن هناك انتهاكات من جانب الحكومة أو غيرها لحرية الدين.
    Entre las situaciones o casos relacionados con supuestas violaciones de la libertad de religión o de creencias que se abordaron durante el período que se examina, un número importante comprendía también violaciones de otros tipos de derechos humanos. UN ومن بين الأوضاع أو الحالات التي تنطوي على انتهاكات مزعومة لحرية الدين أو المعتقد والتي تمت معالجتها خلال هذه الفترة، يكشف عدد كبير منها أيضاً عن وقوع انتهاكات لحقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    En la sección III, se analizan situaciones particulares relacionadas con violaciones de la libertad de religión y de creencias. UN ويقدم الفرع ثالثاً تحليلاً لحالات محددة تنطوي على انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد.
    Brunei Darussalam da gran importancia a la libertad de religión de su población, incluida la de los extranjeros que residen en el país. UN تولي بروني دار السلام أهمية بالغة لحرية الدين التي يتمتع بها سكانها، بمن فيهم أتباع الديانات الأخرى المقيمون في البلد.
    Es importante que las Naciones Unidas, como representantes de la comunidad internacional, sigan promoviendo el diálogo entre religiones y culturas como un importante mecanismo político para mejorar el entendimiento mutuo y el respeto de la libertad de culto o creencia y la diversidad cultural. UN من المهم أن تواصل الأمم المتحدة، كممثلة للمجتمع الدولي، تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان باعتباره آلية سياسية هامة لتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل لحرية الدين أو العقيدة والتنوع الثقافي.
    Reitera la importancia de entablar el diálogo con los gobiernos en cuanto a las imputaciones de violación de la libertad de religión o de creencias en cada país. UN وتشدد على أهمية بدء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد في بلدانها.
    Los Países Bajos tienen un largo historial en materia de protección internacional de la libertad de religión o de creencias. UN إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد.
    47. La delegación respondió a la cuestión de la demolición de templos hindúes, presuntamente una violación de la libertad de religión. UN 47- ورد الوفد على ما أثير عن مسألة هدم المعابد الهندوسية، التي زعم أنها مسألة انتهاك لحرية الدين.
    Los principios básicos de la libertad de religión o de creencias deben gozar del mismo respeto en todas las sociedades. UN ويجب أن تحظى المبادئ الرئيسية لحرية الدين أو المعتقد بنفس القدر من الاحترام في جميع المجتمعات.
    Irlanda encomió el establecimiento de una comisión de investigación de las presuntas violaciones de la libertad de religión e hizo una recomendación. UN وأثنت آيرلندا على إنشاء لجنة تعنى بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحرية الدين.
    67. Considera que el derecho a convertirse a otra religión es una prueba de la libertad de religión o de creencias. UN 67 - واستطرد يقول إنه ينظر إلى الحق في اعتناق ديانة أخرى باعتباره اختبارا لحرية الدين أو المعتقد.
    420. El Comité está preocupado por la información sobre la discriminación en el ejercicio de la libertad de religión de los grupos étnicos minoritarios. UN 420- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بحصول تمييز في ممارسة مجموعات الأقليات الإثنية لحرية الدين.
    En él se analizan el marco jurídico y político de la libertad de religión o creencias, así como la situación en materia de creencias y de manifestación de esas creencias. UN وهو يتناول بالتحليل الإطار القانوني والإطار السياسي لحرية الدين أو المعتقد كما يتناول الحالة فيما يتعلق بالديانة ومظاهر الديانة.
    III. SITUACIONES PARTICULARES DE VIOLACIONES de la libertad de religión O DE CREENCIAS 35 - 53 13 UN ثالثاً - حالات خاصة تنطوي على انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد 35-53 13
    Sus obligaciones también consisten en velar por el libre ejercicio de la libertad de religión o de creencias protegiendo a las minorías religiosas y permitiéndoles practicar su fe con total seguridad. UN فالتزاماتها تشتمل أيضاً على ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد من خلال حماية الأقليات الدينية وتمكينها من ممارسة معتقداتها بكل أمان.
    Las actividades futuras en el marco del mandato se consagrarán, por tanto, principalmente al aspecto de la protección, es decir a la vigilancia de los casos y situaciones de presuntas violaciones de la libertad de religión o de creencias. UN ولذلك، فإن الأنشطة التي يضطلع بها مستقبلاً في إطار الولاية ستكرس أساساً لجانبها الحمائي المتمثل في رصد الحالات والأوضاع التي يُزعَم فيها ارتكاب انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد.
    En los 21 años del mandato se ha demostrado que la protección y promoción efectivas del derecho a la libertad de religión o de creencias plantean importantes desafíos a todos los Estados. UN وتبين ممارسة الولاية على مدى 21 عاما أن الحماية والتعزيز الفعالين لحرية الدين أو المعتقد تفرض تحديات على جميع الدول.
    Mediante el diálogo podemos aumentar la comprensión mutua y el respeto a la libertad de religión y creencia, así como a la diversidad cultural. UN فمن خلال الحوار نستطيع تعزيز الفهم والاحترام المتبادلين لحرية الدين والعقيدة والتنوع الثقافي.
    Los artículos 169 a 171 del Código Penal venezolano tipificaban como delitos la violación de la libertad de culto, los actos de vandalismo contra los lugares de culto y sepultura y otras violaciones de la libertad de religión. UN وتنص المواد من 169 إلى 171 من القانون الجنائي الفنزويلي على جرائم التعدي على حرية العبادة وأعمال التخريب ضد أماكن العبادة والمقابر وغيرها من الانتهاكات لحرية الدين.
    La propia Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias ha indicado que el uso del concepto de difamación de la religión podría ser contraproducente, ya que debe continuar haciéndose especial énfasis en los derechos y las libertades de las personas. UN وقالت إن المقررة الخاصة لحرية الدين أو العقيدة أشارت هي نفسها إلى أن استخدام مفهوم ازدراء الأديان قد يكون له تأثيره المعاكس، حيث أن التركيز الرئيسي ينبغي أن يظل على حقوق وحريات الأفراد.
    Invita a Israel a que haga gala de más cooperación para una mejor protección de la libertad religiosa, sobre la base de los textos establecidos internacionalmente y de conformidad con las normas que rigen los procedimientos especiales. UN ودعا إسرائيل إلى إبداء درجة أكبر من التعاون بهدف توفير حماية أفضل لحرية الدين على أساس نصوص معترف بها على الصعيد الدولي ووفقاً للقواعد الناظمة للاجراءات الخاصة.
    12. La mayoría de respuestas de las ONG aluden a que los órganos internacionales de supervisión de la observancia de los derechos humanos consideran la objeción de conciencia como un derecho derivado de la norma fundamental de libertad de religión y de conciencia. UN 12- وتشير غالبية ردود المنظمات غير الحكومية إلى أن حق الاستنكاف الضميري تعتبره الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان مستمداً من القاعدة الأساسية لحرية الدين والوجدان.
    II. LEGAL AND POLITICAL SETTING FOR FREEDOM of religion OR BELIEF 35 - 67 9 UN ثانياً- الإطار القانوني والإطار السياسي لحرية الدين أو المعتقد 35 -67 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus