"لحرية الرأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la libertad de opinión
        
    • a la libertad de opinión
        
    • para la libertad de opinión
        
    • de libertad de opinión
        
    También desea hacer hincapié en la importancia de la libertad de opinión y de expresión en ese proceso. UN وكذلك يود المقرر الخاص التركيز على ما لحرية الرأي والتعبير من دور هام في هذه العملية.
    Por otra parte, las violaciones continuas de la libertad de opinión y de expresión parece ser una característica común de ciertos sistemas políticos. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    También se han registrado violaciones de la libertad de opinión y expresión, y se mantienen las inhumanas condiciones en la cárceles abarrotadas. UN ووُثقت أيضا انتهاكات لحرية الرأي والتعبير، واستمرار الظروف القاسية في السجون المكتظة.
    En su opinión se trata de una disposición contraria a la libertad de opinión y de la prensa y desearía obtener aclaraciones sobre la razón de ser de tal medida. UN وهذا الإجراء في رأيه مخالف لحرية الرأي وحرية الصحافة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة أسباب اتخاذ مثل هذا الإجراء.
    Los conflictos armados y la violencia generalizada no constituyen un terreno fértil para la libertad de opinión y de expresión. UN وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير.
    El informe analiza el marco jurídico y el contexto histórico y político de la libertad de opinión y expresión y del acceso a la información en México. UN ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي.
    11. El informe hace referencia a denuncias relativas a violaciones de la libertad de opinión y expresión en el Iraq. UN ١١- يشير التقرير إلى مزاعم بحدوث انتهاك لحرية الرأي والتعبير في العراق.
    Fundamento de la libertad de opinión y de expresión, la libertad de prensa ha permitido celebrar debates y favorecido la formación de una opinión pública con la que hoy hay que contar. UN وإن حرية الصحافة، التي هي العنصر المؤسس لحرية الرأي والتعبير، قد سمحت بظهور نقاشات حضورية ويسّرت تكوين رأي عام لا يمكن تجاهله اليوم.
    Teniendo todo esto presente, el Relator Especial desea reafirmar una vez más que el derecho a buscar, recibir y distribuir información no es sólo un corolario de la libertad de opinión y expresión, sino un derecho en sí mismo, uno de los que sustentan las sociedades libres y democráticas. UN ودون أن يغيب عن باله ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ليست مجرد نتيجة لازمة لحرية الرأي والتعبير؛ فهو حق في حد ذاته وبذاته.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, un fiscal al que se informe de una violación de la libertad de opinión o de expresión está obligado a iniciar una investigación, incluso si la acusación se ha realizado de forma anónima. UN وبينت أن قانون الإجراءات الجنائية يلزم وكيل النيابة بمباشرة التحقيق فور ما يبلغ بوقوع انتهاك لحرية الرأي والتعبير، حتى وإن كان مصدر المعلومة مجهول.
    Estas capacidades se enriquecen también con el ejercicio pleno de la libertad de opinión, el papel de la sociedad civil, el desarrollo de programas de asistencia a víctimas y la reconstrucción de las redes sociales afectadas por la violencia. UN وتلك القدرات تثريها الممارسة الكاملة لحرية الرأي ودور المجتمع المدني ووضع برامج لمساعدة الضحايا وبناء الشبكات الاجتماعية التي يؤثر بها العنف.
    Conciencia de cómo vive ahora Egipto en una época de libertades y democracia y cómo ha ampliado el alcance de la libertad de opinión y el respeto de las opiniones de los demás mediante sus múltiples partidos políticos y la libertad de la prensa; UN بيان كيف تعيش مصر الآن في عهد الحريات والديمقراطية وكيف أفسح المجال لحرية الرأي والرأي الآخر من خلال تعدد الأحزاب وحرية الصحافة؛
    Por consiguiente, la detención y condena del Sr. Kahlaui no puede de ninguna manera calificarse de violación de la libertad de opinión y de expresión, garantizada y protegida por el derecho tunecino. UN وبناء على ذلك فإن إلقاء القبض على السيد الكحلاوي لا يمكن أن يعتبر، بشكل من اﻷشكال، انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير - وهي حرية مكفولة ومحمية بموجب القانون التونسي.
    Las continuas violaciones de la libertad de opinión y de expresión parecen ser un rasgo común a determinados sistemas políticos que metódicamente reprimen a las fuentes tradicionales de libertad de expresión y de opinión, a saber los periodistas, los sindicalistas, los trabajadores sociales, los estudiantes y docentes, los escritores y los artistas. UN ويبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات نظم سياسية معينة تقوم بشكل منهجي بكبت المصادر التقليدية لحرية التعبير وصنع الرأي، وهم الصحفيون والنقابيون والمرشدون الاجتماعيون والطلاب والمدرسون والكُتاب والفنانون.
    Persistieron denuncias de amenazas y presiones en contra de la libertad de opinión y de expresión, particularmente contra periodistas, defensores de derechos humanos y líderes políticos. Esto continuó provocando la autocensura y las limitaciones para el ejercicio libre de la opinión y la información. UN أبلغ عن تهديدات وضغوط جديدة منافية لحرية الرأي والتعبير، وبخاصة حرية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمسؤولين السياسيين، مما تسبب في استمرار الرقابة الذاتية والقيود المفروضة على حرية الرأي والإعلام.
    Se examina cómo los partidos políticos de extrema derecha están presentando cada vez más las restricciones de la incitación al odio y la discriminación raciales como una violación de la libertad de opinión y de expresión. UN وينظر التقرير في الطريقة التي تصور بها الأحزاب السياسية اليمينية المتطرفة القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين تصويراً متزايداً باعتبارها قيوداً تشكل انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير.
    Alemania concede una gran importancia a la libertad de opinión y de reunión, así como a la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة.
    58. Se alienta encarecidamente al Gobierno de Turquía a que considere la posibilidad de adoptar otras medidas para garantizar plenamente la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ٨٥- تشجع حكومة تركيا بقوة على اتخاذ مزيد من الخطوات تكفل الضمان الكامل لحرية الرأي والتعبير.
    Una tendencia general a perpetuar o concentrar una autoridad excesiva y arbitraria en el poder ejecutivo vicia el entorno favorable a la libertad de opinión y de expresión y limita la independencia del poder judicial y del sistema jurídico. UN فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني.
    Sir Nigel Rodley dice que él también está a favor de que se retenga la sección porque el acceso a la información es indispensable para formular una opinión y, por consiguiente, para la libertad de opinión. UN 142 - السير نيغل رودلي: قال إنه هو الآخر يحبذ الإبقاء على البند، نظراً لأن الحصول على المعلومات أمر لا غنى عنه لتشكيل الآراء وبالتالي لحرية الرأي.
    51. El Relator Especial observa que, aunque en algunos países se están adoptando medidas positivas, varios gobiernos sancionaron recientemente leyes restrictivas, en particular contra las nuevas formas de libertad de opinión y expresión y contra la difamación. UN 51- ويلاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أن عدداً من البلدان يتخذ بعض التدابير الإيجابية، فقد اعتمدت حكومات عدة مؤخراً تشريعات تقييدية، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الأشكال الجديدة لحرية الرأي والتعبير، والقذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus