Al término de la reunión en Ginebra, regresaremos a Sarajevo para asistir a la reunión prevista de la Presidencia. | UN | وبعد الاجتماع في جنيف، سنعود لحضور الاجتماع المقرر أن تعقده الرئاسة في سراييفو. |
En ella estuvieron presentes los nueve miembros del Comité Ejecutivo Central, incluido U Tin Oo a quien se levantó el arresto domiciliario para que pudiera asistir a la reunión. | UN | وحضره جميع الأعضاء التسعة في اللجنة التنفيذية المركزية بمن فيهم يو تين أو الذي أُحضر من الحجز المنزلي لحضور الاجتماع. |
Una delegación iraní formada por cuatro personas, entre las que figuraba el Ministro Pourmohamadi, solicitó visados de los Estados Unidos para viajar a Nueva York a fin de asistir a la reunión mencionada. | UN | لقد طلب وفد إيراني مؤلف من أربعة أشخاص، منهم الوزير بورمحمدي تأشيرات للسفر إلى نيويورك لحضور الاجتماع المذكور. |
Además, invitaré a los Jefes de Estado y de Gobierno de todos los Estados Miembros y observadores para que asistan a la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك، سأوجه الدعوة إلى رؤساء دول وحكومات جميع الدول الأعضاء والمراقبين لحضور الاجتماع. |
Los participantes observaron la ausencia de países donantes invitados a asistir a la reunión. | UN | وسجّل المشاركون في الاجتماع غياب البلدان المانحة التي وُجهت إليها الدعوة لحضور الاجتماع. |
Al Comité se le dijo que los representantes de las organizaciones no gubernamentales carecían de suficientes recursos financieros para asistir a la reunión. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه لم يكن لدى الممثلين الموارد المالية الكافية لحضور الاجتماع. |
Los centros a distancia instalados en 32 lugares del mundo permitieron a más de 600 personas que no pudieron viajar para asistir a la reunión participar activamente en el Foro y hacer aportaciones a los debates. | UN | وأتاحت مراكز العمل عن بعد في 32 موقعاً موجوداً حول العالم الوسائل لما يزيد عن 600 شخص لم يتمكنوا من السفر لحضور الاجتماع والمشاركة بنشاط في المنتدى والمساهمة في المناقشات. |
El Presidente del Consejo Constitucional no viajó a Addis Abeba para asistir a la reunión. | UN | ولم يسافر رئيس المجلس الدستوري إلى أديس أبابا لحضور الاجتماع. |
Los folletos invitan a la población a asistir a la reunión. | UN | وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع. |
Los folletos invitan a la población a asistir a la reunión. | UN | وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع. |
Para asistir a la reunión ministerial de alto nivel del Foro de las Naciones Unidas sobre | UN | لحضور الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
7. Alienta a su Presidente a que curse invitaciones a los representantes de las autoridades tributarias nacionales para que asistan a la reunión antes mencionada; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع الآنف الذكر؛ |
7. Alienta a su Presidente a que curse invitaciones a los representantes de las autoridades tributarias nacionales para que asistan a la reunión antes mencionada; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع الآنف الذكر؛ |
El Sr. Andrabi se disponía a asistir a la sesión en curso de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد كان السيد أندرابي في طريقه لحضور الاجتماع الحالي للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
La OUA, la CEPA y las organizaciones subregionales fueron invitadas a participar en la reunión. | UN | ووجهت الدعوة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والمنظمات دون اﻹقليمية لحضور الاجتماع. |
El Director Ejecutivo invitó a los ministros responsables del medio ambiente de todos los gobiernos a que asistieran a la reunión. | UN | وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات. |
3. Se invitó a 11 expertos procedentes de distintas regiones geográficas para que asistieran a la reunión. | UN | 3- ووجهت دعوة إلى أحد عشر خبيراً من مناطق جغرافية مختلفة لحضور الاجتماع. |
También había estado de acuerdo en enviar un representante a la reunión en curso, pero finalmente no había podido hacerlo. | UN | كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور. |
En los folletos se exhorta a los ciudadanos a asistir al acto. | UN | وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع. |
Desde 1989 también se ha invitado a organizaciones internacionales a participar en calidad de expertos. | UN | كما دعيت منظمات دولية لحضور الاجتماع بصفة خبراء منذ عام 1989. |
Además, la Secretaría invitó a la Parte a que designara a un representante que asistiera a la reunión para ayudar al Comité en el examen de su situación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة دعت الطرف إلى تعيين ممثل لحضور الاجتماع لمساعدة اللجنة في نظرها في حالته. |
Se invitó a representantes de las redes regionales a que participaran en la reunión. | UN | ودُعي ممثلون عن الشبكات الإقليمية لحضور الاجتماع. |