Al igual que ellos, estamos convencidos de que es necesario tomar medidas urgentes y concretas para proteger a los civiles de los efectos del empleo indiscriminado de minas terrestres. | UN | فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية. |
Desde entonces el apoyo internacional para proteger a los civiles de los peligros de las minas terrestres ha crecido de manera exponencial. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نما الدعم الدولي لحماية المدنيين من أخطار اﻷلغام اﻷرضية نموا سريعا جدا. |
iv) Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas trampa u otros artefactos. | UN | تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛ |
10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
:: El Ejército Sirio Libre se creó en 2011 para proteger a los civiles contra la brutalidad del régimen. | UN | :: تم تشكيل الجيش السوري الحر في عام 2011 لحماية المدنيين من وحشية النظام. |
Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Algunos no han adoptado medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos de las minas antipersonal o no han informado de que hayan adoptado tales medidas. | UN | فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل. |
El Relator Especial debe reforzar las recomendaciones de su informe final y exigir un marco jurídico más estricto para proteger a los civiles de los ataques de aeronaves no tripuladas. | UN | وقال إنه يجب أن يزيد المقرر الخاص من قوة توصياته في تقريره النهائي، وأن يضمنها دعوة أكثر صرامة لإطار قانوني لحماية المدنيين من هجمات الطائرات المسيّرة. |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
En virtud de esa disposición, las partes deberán tomar todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de las minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | ويتعين بموجب هذا الحكم أن تتخذ الأطراف كافة الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
Los Estados Miembros, las Naciones Unidas y sus asociados deben determinar las opciones normativas y operativas que podrían adoptar para proteger a los civiles contra los efectos de corto y largo plazo de ese tipo de armas. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركاؤها بتحديد خيارات السياسة العامة والخيارات التشغيلية التي يمكن اعتمادها لحماية المدنيين من الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه الأسلحة. |
Esta información será retenida por las partes en un conflicto y, sin tardanza tras el cese de las hostilidades activas, utilizada por ellas para proteger a la población civil de los efectos de las minas en las zonas bajo su control. | UN | وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
En la conferencia anual también se examinará el desarrollo de tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas terrestres. | UN | ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية. |
La responsabilidad de proteger es un llamamiento para que se cumplan los compromisos asumidos en virtud del derecho internacional humanitario y penal de proteger a los civiles de las violaciones de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد. |
Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
La República de Corea está comprometida con el esfuerzo mundial para proteger a los civiles del flagelo de las minas terrestres. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية. |
11. Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. | UN | 11- النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
34. Cuatro Estados partes informaron de que habían adoptado medidas de protección de los civiles contra los restos de municiones en racimo en consonancia con la medida Nº 11. | UN | 34- أفادت أربع دول أطراف() عن تنفيذ تدابير لحماية المدنيين من مخلفات الذخائر العنقودية وفقاً للإجراء رقم 11. |
d) Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. | UN | )د( والنظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام. |
Las alertas desencadenaron inmediatamente la respuesta militar de la Misión, que desplegó a 70 efectivos en la zona para proteger a los civiles frente a la creciente amenaza de las FRPI. | UN | وأدت الإنذارات إلى رد عسكري فوري من البعثة، التي نشرت 70 جنديا في المنطقة لحماية المدنيين من الأنشطة التي تنطوي على تهديد متزايد من جانب قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |