"لحماية وحفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger y preservar
        
    • para proteger y conservar
        
    • de proteger y preservar
        
    • para la protección y la conservación
        
    • para la protección y conservación
        
    • para la protección y preservación
        
    • de protección y conservación
        
    • a proteger y
        
    • protección y la conservación de
        
    La República de Corea sigue comprometida a ampliar y fortalecer sus esfuerzos para proteger y preservar el entorno marino en la región y fuera de ella. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود.
    También se espera que dichos programas de supervisión den lugar a la creación de bases de datos precisas que sirvan para proteger y preservar el medio marino de esos depósitos. UN ومن المتوقع أيضاً أن تسفر برامج الرصد هذه عن إنشاء قواعد بيانات دقيقة لحماية وحفظ البيئة البحرية لهذه الرواسب.
    Entre estas medidas figuran aquéllas que son necesarias para proteger y preservar los ecosistemas únicos o frágiles así como el hábitat de especies agotadas, amenazadas o en peligro y otras formas de flora y fauna marina. UN وتلك التدابير تشمل التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وكذلك موئل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    En realidad, la Autoridad tiene la obligación, con arreglo al artículo 145 de la Convención, de establecer normas, reglamentos y procedimientos apropiados para proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas. UN وبالفعل يقع على كاهل السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، واجب اعتماد قواعد ونظم وإجراءات مناسبة لحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ومنع إلحاق الضرر بالنباتات والحيوانات في البيئة البحرية.
    En este proceso, debe tenerse cuidado de proteger y preservar la diversidad cultural y de evitar los estereotipos culturales. UN وعند القيام بذلك، ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب القوالب النمطية الثقافية.
    Región interamericana La Convención interamericana para la protección y la conservación de las tortugas marinas, adoptada el 5 de septiembre de 1996, se abrirá a la firma el 1º de diciembre de 1996; Venezuela será el país depositario. UN ٧٦١ - في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ سيفتح باب التوقيع على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية، المعتمدة في ٥ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وستكون فنزويلا البلد الوديع لها.
    Observando con satisfacción la reciente entrada en vigor de la Convención Interamericana para la protección y conservación de las tortugas de mar y sus hábitats, que contiene disposiciones para reducir al mínimo la captura incidental de tortugas marinas en las faenas de pesca, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، مؤخرا، التي تضم أحكاما تقلل إلى أدنى حد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد،
    Las principales tareas para el futuro comprenden el establecimiento de sistemas de control y determinación de la captura total permisible para el sector pesquero; la prevención y solución de conflictos entre las partes interesadas; el fomento de la participación en los procesos de adopción de decisiones y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para proteger y preservar eficazmente el ecosistema y los recursos marinos. UN وتشمل التحديات الرئيسية في المستقبل تنفيذ نظم للحد من الصيد ولتحديد كمية الصيد اﻹجمالية المسموح بها داخل مصائد اﻷسماك؛ ومنع وحل النزاعات بين أصحاب المصالح؛ وتشجيع المشاركة في صنع القرارات؛ وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي لحماية وحفظ النظام اﻹيكولوجي البحري وموارده على نحو فعال.
    El artículo 8 también resulta muy importante desde la perspectiva de los pueblos indígenas, puesto que brinda a las partes la posibilidad de adoptar todas las medidas necesarias para proteger y preservar las expresiones culturales cuando corran riesgo de extinción, sean objeto de una grave amenaza o requieran algún tipo de medida urgente de salvaguardia. UN كما تتسم المادة 8 بأهمية فائقة من منظور الشعوب الأصلية، حيث أنها تتيح للأطراف إمكانية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية وحفظ أشكال التعبير الثقافي حين تكون مهددة بالاندثار، أو تواجه تهديدات خطيرة، أو تكون بحاجة إلى تأمين عاجل من أي نوع أخر.
    No han sido suficientes las medidas adoptadas para proteger y preservar el medio natural y el patrimonio cultural material e inmaterial, así como los conocimientos tradicionales, de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 46 - ولم تتخذ تدابير كافية لحماية وحفظ ممارسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التراث الثقافي الطبيعي والملموس وغير الملموس والمعارف التقليدية.
    No han sido suficientes las medidas adoptadas para proteger y preservar el medio natural y el patrimonio cultural material e inmaterial, así como los conocimientos tradicionales, de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 46 - ولم تتخذ تدابير كافية لحماية وحفظ ممارسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التراث الثقافي الطبيعي والملموس وغير الملموس والمعارف التقليدية.
    9. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ٩ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    9. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los Territorios bajo su administración contra toda forma de degradación, y pide a los organismos especializados interesados que continúen vigilando las condiciones ambientales en esos Territorios; UN ٩ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias Administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias Administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    57. Las naciones Unidas ordenan adoptar todas las medidas necesarias para proteger y conservar el medio ambiente frente a la degradación. UN 57 - واستطردت قائلة إن الأمم المتحدة أصدرت الولاية بضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة من التدهور.
    En el anexo V sobre la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima, que forma parte integral del Convenio, se exige a las partes contratantes que adopten todas las medidas necesarias para proteger y conservar los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima y, en la medida de lo posible, restaurar las zonas marinas que hayan sido afectadas negativamente. UN ويشترط المرفق الخامس بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية، والذي يمثل جزءا مكملا للاتفاقية، أن تتخذ الأطراف المتعاقدة الإجراءات اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية، وأن تُحيي، كلما كان ذلك ممكنا، المناطق البحرية المضرورة.
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    24. Invita a los Estados con derecho a hacerse partes en la Convención interamericana para la protección y la conservación de las tortugas marinas y sus hábitats a que consideren esa posibilidad, y que participen en su labor; UN 24 - تدعو الدول، التي يحق لها أن تصبح أطرافا في اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، إلى النظر في القيام بذلك، وإلى المشاركة في أعمالها؛
    A continuación figura información facilitada por el PNUMA sobre acontecimientos que han tenido lugar recientemente en el marco de su programa de mares regionales y en otras regiones (véase también la subsección sobre cooperación regional para la protección y conservación del medio marino, párrs. 455 a 489). UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتعلقة بأحدث التطورات في برنامج البحار اﻹقليمية وفي مناطق أخرى )انظر أيضا الجزء الفرعي المتعلق بالتعاون اﻹقليمي لحماية وحفظ البيئة البحرية، الفقرات ٤٥٥-٤٨٩(.
    Con arreglo a la Convención los Estados están obligados a cooperar en la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar y en la adopción de medidas internacionales para la protección y preservación del medio marino. UN ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Ello se lleva a cabo mediante la colaboración con la Organización de Estados del Caribe Oriental en proyectos de protección y conservación de especies autóctonas. UN ويتحقق هذا من خلال التعاون مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي في مشاريع لحماية وحفظ الأنواع الأصلية.
    Pese a las dificultades económicas y financieras, el Pakistán ha adoptado medidas importantes encaminadas a proteger y preservar el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية، اتخذت باكستان خطوات هامة لحماية وحفظ البيئة والتنمية المستدامـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus