"لحياتك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tu vida
        
    • su vida
        
    • la vida
        
    • para tu
        
    • de vida
        
    • una vida
        
    • a tu
        
    Mas vale tarde que nunca. Ahora debes continuar con tu vida... pronto te sentirás mejor. Open Subtitles ذلك مُتأخراً لكن أفضل من عدمه الآن ، يجب عليك ان تعود لحياتك
    Estoy segura de que tienes mejores planes para tu vida que limpiar piscinas. Open Subtitles أنا متأكد من أنك لديها خطط أكبر لحياتك من تنظيف حمامات.
    No quiero que tu vida se enrede en este lío... así que decidí, que antes de que viniera por mí, iría yo por él. Open Subtitles لم أرد أن لحياتك أن تشتبك بهذه الفوضى ، لذلك . قررت قبل أن يأتي لأجلي . بأني سأذهب لأجله
    Recibiría la muerte si la muerte pudiese ser la sierva de su vida, ¿verdad? Open Subtitles انت ترحب بالموت ، أليس كذلك ؟ اذا كان الموت خادما لحياتك
    Cuando te pasas la vida tocando en una banda... no eres precisamente una persona "genial". Open Subtitles فقضائك لحياتك كلها في فرقة موسيقية ليس هو الصورة المثالية لما في أحلامك
    Resulta difícil creer que dos completros extraños... puedan hacerte el mayor regalo de tu vida. Open Subtitles من الصعب التصديق أن أثنين من الغرباء يمكنهم ان يعطوك أعظم هبه لحياتك
    Antes que lo notes estás solo en una casa grande y vacía con arroz en tu traje preguntándote qué le pasó a tu vida. Open Subtitles وقبل أن تعلم ذلك ستكون جالساً وحيداً في بيت خالي مغطى بالرز على بدلتك تتسأل مالذي حدث لحياتك
    Te animé a que salieras de aquí y volvieras a la escuela, para que te hagas cargo de tu vida y encuentres dirección. Open Subtitles شجعتك للخروج من هذه المزبله الداعره وتعود الى الدراسه, لتتحمل المسؤوليه لحياتك وتجد الطريق
    Trabajar de 12:00 a 4:00 AM podría arruinar tu vida social. Open Subtitles مارأيك بالعمل في المساء حتى الرابعة؟ ما الذي سيحدث لحياتك الإجتماعية
    Es un precio pequeño a pagar si consideras lo que hará por tu vida social. Open Subtitles ثمن قليل لدفع عند النظر ما سوف تفعله لحياتك الاجتماعية.
    No oigo ningún remordimiento realmente. Yo no dejaría que vuelva a tu vida. Open Subtitles أنا لا أشعر أنك نادم يا صديقي أري ألا تدعيه يعود لحياتك
    Pero ahora permitiste que parte de tu vida sea un peligro para nosotros. Open Subtitles ولكن الآن سمحت لحياتك الشخصية أن تصبح خطراً علينا.
    Mira hacia atrás a los interminables errores de tu vida, y me veras, siempre me veras a la espera en las sombras. Open Subtitles انظر للوراء للصور الزائفة التى لا تنتهى لحياتك وسوف ترانى دائما هناك منتظر فى الظلال
    Creo que estabas tan feliz de que te encontrara porque es una excusa de dos toneladas para tu vida. Open Subtitles أنت سعيد لأنه عثر عليك لأنه وفر لك عذراً لحياتك
    No es posible que puedan ser tan esenciales en tu vida. Open Subtitles أنها لا يمكن أن تكون أن من الضروري لحياتك.
    No me sorprende que me quieras de regreso en tu vida. Open Subtitles أنا لست متفاجئاً أنكِ تريدين مني العودة مرة أخرى لحياتك
    Los éxitos o los fracasos en tus acciones no equivalen a la suma de tu vida. Open Subtitles النجاح أو الفشل في عملك لن يضيف الكثير لحياتك
    Es un momento en el que su vida diaria y común tiene un impacto desmedido en la persona que se convertirán. TED إنه العمر حينما تصبح لحياتك العادية، اليومية تأثير كبير على هويتك المستقبلية.
    Hacemos todo lo posible para no entorpecer inútilmente el desarrollo normal de su vida. Open Subtitles إننا نبذل كل جهد معقول للابتعاد عن التدخل غير الضروري بالنمط الطبيعي لحياتك
    Así que en el correr de la vida cotidiana piensa más allá de lo que tus ojos pueden ver o no. TED إذن، عند مواصلتك لحياتك اليومية فكّر أكثر في ما يمكن لعينيك رؤيته أو عدم رؤيته.
    Gracias, pero si en verdad quisieran que fuera feliz, hubiesen tomado diferentes decisiones de vida. Open Subtitles شكراً، ولكن لو أردت أن تجعلني سعيده كنت لتقوم بعمل إختيارات أفضل لحياتك
    Tal vez no podemos cambiar lo que es pero tratar de salvar una vida no es desperdiciar la suya, ¿verdad? Open Subtitles ربما لا نستطيع تغيير الأمر الواقع ولكن محاولة إنقاذ حياة إنسان ليس تضييعا لحياتك أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus