"لخدمات الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de apoyo
        
    • de servicios de apoyo
        
    • para servicios de apoyo
        
    • para prestar servicios de apoyo
        
    • a servicios de apoyo
        
    • apoyo de
        
    • Servicio de Apoyo
        
    • en servicios de apoyo
        
    • servicios de apoyo al
        
    • sobre servicios de apoyo
        
    Asimismo, se propone 101,3 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico a los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Adeudado a los servicios de apoyo reembolsables UN مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد
    Secretario General Adjunto de servicios de apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión UN وكيـل اﻷميـن العام لخدمات الدعم واﻹدارة مـن أجل التنمية
    Secretario General Adjunto de servicios de apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión UN وكيـل اﻷميـن العام لخدمات الدعم واﻹدارة مـن أجل التنمية
    Recursos ordinarios: Asignaciones para servicios de apoyo técnico no utilizadas UN الموارد العادية: المخصصات غير المنفقة لخدمات الدعم التقني
    A menudo, los consultores de los servicios de apoyo al desarrollo participaron como especialistas en cursos prácticos dedicados a temas de interés mundial. UN وكثيرا ما اشترك الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي بوصفهم أهل رأي في حلقات عمل التي تركز على المواضيع العالمية .
    El grupo de tareas también analizó las disposiciones para la evaluación independiente de los servicios de apoyo técnico. UN وناقشت أيضا ترتيبات التقييم المستقل لخدمات الدعم التقني.
    ESTIMACIÓN DEL COSTO DE los servicios de apoyo A LOS PROGRAMAS UN التكلفة التقديريـة لخدمات الدعم البرنامجــي التي سـتقدم الى
    Asimismo, se proponen 113 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المسقط تخصيص مبلغ ١١٣ مليون دولار لخدمات الدعم التقني بالنسبة للبرامج القطرية.
    los servicios de apoyo al desarrollo se examinan en más detalle en los párrafos 116 a 125. UN ويرد مزيد من الاستعراض لخدمات الدعم اﻹنمائي في الفقرات من ١١٦ إلى ١٢٥.
    Además se proponen 118 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico correspondientes a los programas por países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع تخصيص مبلغ ١١٨ مليون دولار لخدمات الدعم التقني بالنسبة للبرامج القطرية.
    Fondo General: asignaciones no utilizadas de los servicios de apoyo técnico UN الصندوق العام: المخصصات غير المنفقة لخدمات الدعم التقني
    La encuesta indica que es necesario en general orientar mejor los servicios de apoyo. UN وتوحي الدراسة الاستقصائية بوجود حاجة عامة إلى توجيه أفضل لخدمات الدعم.
    Esto se ha tenido presente en las directrices revisadas sobre los servicios de apoyo técnico, publicadas a finales de 1997. UN ويتجلى هذا في المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني التي صدرت في أواخر عام ١٩٩٧.
    Secretario General Adjunto de servicios de apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión UN وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية
    Se han registrado demoras en la presentación de especificaciones revisadas y la finalización del nuevo contrato de servicios de apoyo técnico para el próximo período de tres años. UN توجد تأخيرات في إصدار المواصفات المنقحة وإنجاز العقد الجديد لخدمات الدعم الهندسي لفترة السنوات الثلاث المقبلة.
    En la medida de lo posible, las oficinas regionales de la UNAMA estarán ubicadas en los mismos lugares que otros organismos de las Naciones Unidas y crearán un mecanismo común de servicios de apoyo. UN وتقسم المكاتب الإقليمية للبعثة، بقدر الإمكان، المقار مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتنشئ آلية مشتركة لخدمات الدعم.
    La cuantía de los recursos recurrentes para servicios de apoyo es de aproximadamente 500.000 dólares, con cargo al presupuesto ordinario. UN ويبلغ مستوى الموارد المتكررة المخصصة لخدمات الدعم ما يقارب 0.5 مليون دولار أمريكي، وهي تموّل من الميزانية العادية.
    El total de gastos en actividades de gestión de 2010 ascendió a 272 millones de dólares, compuestos de 26 millones para fondos fiduciarios y 246 millones para servicios de apoyo reembolsables. UN وتألف هذا المبلغ من 26 مليون دولار خصص للصناديق الاستئمانية و 246 مليون دولار خصص لخدمات الدعم القابلة للسداد.
    a) Utilizar en mayor medida los sistemas nacionales públicos y privados para prestar servicios de apoyo, incluidos servicios de adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios (véase párr. 119), utilizando como punto de partida, cuando corresponda, el método armonizado para las transferencias en efectivo; UN (أ) زيادة الاستفادة من النظم الوطنية العامة والخاصة لخدمات الدعم بما في ذلك ما يتصل بالمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية (انظر الفقرة 119) واستخدام النهج المنسق في التحويلات النقدية حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    Cuadro 4 Gastos efectivos correspondientes a servicios de apoyo logístico UN الجدول ٤ - التكاليف الفعلية لخدمات الدعم السوقي
    Alto nivel de satisfacción con los servicios de apoyo, de acuerdo con los resultados de la encuesta UN إظهار الدراسات الاستقصائية لدرجة كبيرة من الارتياح لخدمات الدعم
    Se espera que los presupuestos de SAT-2 se sigan aprobando con cargo a esas asignaciones para Servicio de Apoyo técnico, junto con la aprobación de actividades de proyectos durante el resto del quinto ciclo. UN ومن المتوقع أن تستمر الموافقة على ميزانيات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني خصما من هذه المخصصات لخدمات الدعم التقني بالاقتران مع الموافقة على أنشطة المشاريع خلال بقية الدورة الخامسة.
    Sueldos, dietas por misión y viajes de un ingeniero y un experto en servicios de apoyo técnico del Sistema de Información Geográfica UN المرتبات وبدلات الإقامة المقررة وتكاليف السفر الخاصة بمهندس واحد وخبير واحد لخدمات الدعم التقني لنظم المعلومات الجغرافية.
    Se informó a la Comisión de que en las nuevas disposiciones sobre servicios de apoyo técnico se seguiría haciendo hincapié en la importancia de la capacitación en materia de población. UN وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus