"لدفع تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para pagar la
        
    • para pagar a
        
    • para pagar el
        
    • para pagar por
        
    • para sufragar los gastos
        
    • pago de costos
        
    • para pagar los
        
    • mayor parte gastos
        
    • para sufragar los costos
        
    • pagarle al
        
    No obstante, muchas veces también se utilizan para pagar la educación de niños y jóvenes o para mejorar la calidad de la vivienda, lo cual es claramente una inversión. UN وتستخدم الحوالات أساسا للاستهلاك وليس للاستثمار.إلا أنها تستخدم أيضا تكرارا لدفع تكاليف تعليم الأطفال والشباب أو لتحسين نوعية السكن، ومن الواضح أن ذلك يشكل استثمارات.
    Por otro lado, el Gobierno del Sudán meridional se enfrenta con el reto de recabar fondos de fuentes extranjeras y nacionales para pagar a su ejército y lograr una reducción proporcional de su tamaño. UN إضافة إلى ذلك، تواجه حكومة جنوب السودان تحدي جمع الأموال من مصادر أجنبية ومحلية لدفع تكاليف جيشها ولتحقيق تقليص الحجم المتناسب.
    En Colombia, el mecanismo de emergencia ha destinado fondos para evacuar a periodistas en vehículos blindados o para pagar el viaje de salida del país. UN وفي كولومبيا، خصصت آلية الطوارئ أموالا لإجلاء الصحفيين في مركبات مصفحة أو لدفع تكاليف السفر إلى خارج البلد.
    El problema de los MDL es que está concebido para pagar por la reducción de emisiones de gas de efecto invernadero. UN وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    También se puede medir la disposición de los particulares y los grupos para sufragar los gastos de la protección de hábitat únicos en su género o de las especies en peligro de extinción. UN ويمكن أيضا قياس استعداد اﻷفراد والمجموعات لدفع تكاليف حماية الموائل الفريدة من نوعها، أو اﻷنواع المهددة بالانقراض.
    El pago de costos adicionales afecta negativamente la capacidad del país de comprar productos básicos, en especial alimentos. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    Cada empleador debe contribuir a un fondo de capacitación sectorial y puede utilizar ese fondo para pagar los cursos de capacitación. UN ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية.
    El importe total de los gastos de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que fueron en su mayor parte gastos de personal y otros gastos conexos, fue de 38,4 millones de dólares durante el ejercicio económico de 12 meses que terminó el 30 de junio de 2000, frente a 32,8 millones de dólares durante el anterior período de 12 meses. UN وقد بلغ مجموع نفقات الدعم الإداري لعمليات حفظ السلام، ومعظمها مخصص لدفع تكاليف الموظفين وغيرهم مـــــن الأفراد 38.4 مليون دولار خلال الفترة المالية للاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، مقابل 32.8 مليون دولار خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    12. Los fondos asignados por las Naciones Unidas y la Agencia de Vuelos Tripulados de China se utilizaron para sufragar los costos del viaje en avión, las dietas y el alojamiento de 25 participantes. UN ١٢- واستُخدمت الأموال التي خصَّصتها الأمم المتحدة والوكالة الصينية للفضاء المأهول، لدفع تكاليف السفر جوًّا وبدل المعيشة والإقامة اليومي لخمسة وعشرين مشاركاً.
    Una campaña de recaudación de fondos desarrollada por el club durante un año fue suficiente para pagar la construcción. UN وقام النادي بمجهود لجمع التبرعات استمر عاما كاملا مما وفر أموالا تكفي لدفع تكاليف المبنى.
    Mejora la nutrición y crea recursos para pagar la atención sanitaria UN يحسن التغذية، ويخلق الموارد اللازمة لدفع تكاليف الرعاية الصحية
    Las remesas de fondos también se utilizan para pagar la salud y la educación, mejorando directamente el capital humano. UN وتستخدم أيضا لدفع تكاليف الصحة والتعليم، فتساهم مباشرة في تحسن رأس المالي البشري.
    10. Se prevén créditos para pagar a las tropas la licencia de descanso a razón de 10,5 dólares por día por un máximo de cinco días de licencia en un período de cuatro meses de servicio (1.082.025 dólares). UN ١٠ - خصص اعتماد لدفع تكاليف إجازة ترفيهية للجنود بمعدل ١٠,٥٠ دولار يوميا لمدة لا تتجاوز ٥ أيام إجازة ترفيهية تمنح أثناء فترة أربعة أشهر من الخدمة )٠٢٥ ٠٨٢ ١ دولارا(.
    8. Se prevén créditos para pagar a las tropas con licencia de descanso a razón de 10,50 dólares diarios hasta un máximo de 7 días de licencia por cada seis meses de servicio (198.000 dólares). UN ٨ - يرصد اعتماد لدفع تكاليف الاجازات الترويحية للقوات بمعدل ١٠,٥٠ دولارات يوميا بحد أقصى قدره سبعة أيام تؤخذ خــلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر )٠٠٠ ١٩٨ دولار(.
    3. Se solicitan créditos para pagar a los efectivos licencias de descanso a razón de 10,50 dólares por día por un máximo de un día de licencia de descanso por mes (180.600 dólares) y otras actividades de bienestar (68.800 dólares). UN ٣ - رصد اعتماد لدفع تكاليف اﻹجازة الترفيهية للوحدات بمعدل ١٠,٥ دولار في اليوم ليوم واحد أثناء الشهر )٦٠٠ ١٨٠ دولار( وأوجه الرعاية اﻷخرى )٨٠٠ ٦٨ دولار(.
    Lo enterró su familia, que no tenía dinero para pagar el entierro. Open Subtitles قامت عائلته بدفنه لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة
    Estos son préstamos para pagar el tratamiento de mi hermano. Open Subtitles هذه هي القروض التي أخذتها لدفع تكاليف علاج أخي
    - Ni ella ni su familia tienen dinero para pagar el agua y la electricidad. UN - لا تملك وأسرتها أي مال لدفع تكاليف الماء والكهرباء
    Nunca tendría el dinero para pagar por esta instalación de arte o para pagar estos anuncios o la producción de estos, así que siempre hay un cliente adherido a ellos TED لن املك ابداً المال الكافي لدفع تكاليف تركيبها أو لدفع قيمة لوحات الاعلان أو قيمة الانتاج, هناك دائما زبون يتكفل بها.
    Hubo informes anecdóticos sobre mujeres rechazadas en los hospitales debido a que no llevaban consigo " bolsas para pernoctar " en previsión del alumbramiento o no tenían suficientes fondos para pagar por el tratamiento si había complicaciones del embarazo. UN وكانت هناك أيضا تقارير غير رسمية عن رفض دخول نساء في المستشفيات لعدم إحضارهن ' حقائب لوازم المبيت` استعدادا للولادة أو لم يكن لديهن المال الكافي لدفع تكاليف العلاج في حالة حدوث مضاعفات في الحمل.
    Quiero que lo uses para pagar por la guardería de Hope. Open Subtitles أريدك أن تستخدمه "لدفع تكاليف حضانة "هوب
    Recursos proporcionados por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno de Suiza para sufragar los gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتهـا حكومـة الدانمرك الملكيــة والحكومـة السويسرية لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    El pago de costos adicionales afecta negativamente la capacidad del país de comprar productos básicos, en especial alimentos. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    Para aumentar el rendimiento necesitan acceder a créditos para pagar los abonos, las semillas y las herramientas. UN ولزيادة غلاتهم لا بد لهم من الحصول على الائتمان لدفع تكاليف الأسمدة والبذور والأدوات.
    El importe total de los gastos de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que fueron en su mayor parte gastos de personal y otros gastos conexos, fue de 62,0 millones de dólares durante el ejercicio económico de 12 meses que terminó el 30 de junio de 2001, frente a 38,4 millones de dólares durante el anterior período de 12 meses. UN وقد بلغ مجموع نفقات الدعم الإداري لعمليات حفظ السلام، ومعظمها مخصص لدفع تكاليف الموظفين وغيرهم مـــــن الأفراد، 62 مليون دولار خلال الفترة المالية للاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، مقابل 38.4 مليون دولار خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    El artículo VII.2 del Estatuto del UNIDIR establece: " Se podrá proporcionar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas una subvención para sufragar los costos del Director y del personal del Instituto " . UN وتنص المادة السابعة (2) من النظام الأساسي للمعهد على أنه " يمكن تقديم إعانة مالية لدفع تكاليف مدير المعهد وموظفيه من الميزانية العادية للأمم المتحدة " .
    Necesito un aventón de vuelta a la casa. Olvidé mi chequera para pagarle al director del funeral. Open Subtitles يجب أن أعود للمنزل فقد نسيت دفتر شيكاتي لدفع تكاليف الجنازة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus